Le HCR continuera d'en améliorer la présentation et la concision.
难民署在今后将继续改进这一文件的表述形式,使之更为简。
Le HCR continuera d'en améliorer la présentation et la concision.
难民署在今后将继续改进这一文件的表述形式,使之更为简。
Certaines des modifications apportées aux descriptifs de programme ont pour objet d'améliorer la précision du texte.
方案说中的一些拟议的修改意在使文字更加。
Toutefois, le Registre pâtit du caractère souvent incomplet, tardif et inexact des déclarations.
但是,由于报告不全面,不及时,不,使登记册难以发挥作用。
On peut ainsi identifier les priorités avec plus de précision en tenant compte des besoins et des ressources propres à chaque situation.
此类资料使我们得以更地定优先事项,同时考虑到各种情况的要求和资源。
Nous devons y incorporer les éléments nous permettant de mesurer avec davantage de précision les progrès dans la mise en œuvre des mandats.
我们必须采纳那些使我们能够更加地衡量执行任务规定的进展情况的因素。
La Commission a souscrit à l'orientation du projet d'article envisagé, et la plupart de ses commentaires tendent à lui conférer une plus grande précision.
委员会支持拟议条款草案的基本要点,其大多数的评论旨在使词更加。
Cependant, ses lacunes ont amoindri l'objectif d'ensemble, l'empêchant ainsi d'effectuer correctement le suivi des progrès accomplis, comme il est clairement expliqué dans le rapport du Secrétaire général.
然而,它的缺点削弱了它实现其整体目标的能力,使其在地追踪进展情况方面缺乏效力,就象秘书长在报告中清楚地表的那样。
Cela montrait l'une des directions possibles pour les efforts futurs de quantification des obstacles non tarifaires: des équivalents ad valorem plus précis devaient être obtenus au niveau bilatéral.
这就了今后在给非关税壁垒量化时可依循的方向:应当在双边的基础上使从价等量的度提高。
Toutefois, en raison de l'emploi du mot "peut", qui risque d'être source d'imprécision, il pourrait être envisagé de reporter la description de la teneur du processus de décision dans un guide pour l'incorporation.
然而,由于使用了“可”这个使规定有失的词,可考虑把对决策进程实质部分的说放入颁。
Dans le cadre de ce projet, l'ASC a fourni deux appareils de pointage fin qui guident et orientent le télescope afin qu'il soit pointé exactement dans la bonne direction pour réaliser des observations scientifiques rigoureuses.
加空局参加了该项目,提供了两个细微误差传感器,为远紫外线分光探测者导向和导航,使其能够定向,进行严格的科学观测。
Nombre de participants ont estimé que les travaux prévus concernant l'examen des dispositions relatives au traitement spécial et différencié devaient être menés en vue de renforcer ces dispositions et de les rendre plus précises, effectives et opérationnelles.
许多与会者表示,需要推进对特殊差别待遇条款进行审查的这一必要工作,以便加强这些条款,使它们更、有效和有用。
Les experts ont noté que les mesures antidumping avaient suscité un recours accru au mécanisme de règlement des différends de l'OMC, et ils se sont félicités de l'action engagée pour introduire plus de précision et de prévisibilité dans les règles, en vue de faciliter le commerce international.
专家们注意到诉诸世贸组织解决争端机制解决反倾销施的情况愈来愈多,并欢迎为促进国际贸易使规则更为、可预见性更高而作出的努力。
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a indiqué qu'il faudrait continuer à améliorer les autres rapports afin de les rendre plus concis et plus concrets, en soulignant les domaines critiques qui appellent une décision de l'Assemblée générale et, le cas échéant, en présentant des recommandations spécifiques.
大会在同决议也表关切“继续改善其他报告,使其更和更着重行动,办法是突出大会需要采取行动的关键领域并酌情提出建议。
Arrivé à ce stade, je m'en remets à la langue française, celle-là même apte à nous permettre, sur un plan strictement personnel, d'ajuster la tonalité et la portée de notre propos quant au projet de résolution en cours, amplement révélateur de l'issue de cette session spéciale.
现在我用法语发言,我本人感到使用法语将使我能够和准地表达我对现在正在编写的决议草案的意见,这项决议草案最能体现这届紧急特别会议的结果。
Le Groupe de travail est convenu que le projet de paragraphe 1 devrait être corrigé par l'ajout d'une référence à l'article 37-1 d), mais que la disposition pouvait être acceptée, étant entendu qu'il serait peut-être nécessaire d'en ajuster le libellé pour la rendre plus précise comme il est indiqué dans le paragraphe précédent.
工作组一致认为,应当通过增加提及第37(1)(d)条来更正第1款草案,但是认为本条文是可以接受的,同时铭记为使案文更加,可能有必要按上一段所述在辞上加以调整。
Compte tenu des conséquences graves d'un manquement aux obligations énoncées dans le projet de paragraphe 1, il a été estimé que les mots “y compris” étaient trop généraux et que la disposition devrait être plus précise de sorte que le chargeur puisse mieux prévoir la responsabilité de plein droit à laquelle il pouvait s'exposer.
考虑到违反第1款草案所载列义务的严重后果,有与会者提出本款草案中使用“包括”一词显得太笼统,应当使其更加,以便托运人对其潜在的严格赔偿责任有更多的可预见性。
Le système de créneaux avait été introduit pour rendre plus fiables les projections du volume de travail du Département, mieux planifier et exploiter plus efficacement sa capacité de traitement et, par conséquent, mieux respecter les règles régissant les délais de publication des documents, les départements d'origine programmant et suivant plus rigoureusement la soumission de leurs manuscrits (ibid., par. 25).
建立时间档制度的目的是使编写部门更地规划和监测稿件的提交,从而提高工作量的可预见性,使人们能够更好地规划和利用会议部的处理能力,并促使更为及时地印发文件(同上,第25段)。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。