Leur participation à des rassemblements religieux tenus en cachette n'était plus un secret pour personne.
他们参加宗教秘密会已是公开的秘密。
Leur participation à des rassemblements religieux tenus en cachette n'était plus un secret pour personne.
他们参加宗教秘密会已是公开的秘密。
La réunion peut avoir différents objectifs - religieux, politique, culturel, etc. - et être publique ou privée.
会可以有多种目的,宗教的,政治的,文化的等等,而且既可以是公开的,也可以是秘密的。
Les articles 42 et 43 de la Constitution garantissent le droit de réunion pacifique et de manifestation publique ainsi que la liberté d'association.
《宪法》第42条43条担保会公开抗议以及自由结社的权利。
Les réunions publiques sont autorisées par la police, qui peut les interdire si les circonstances sont susceptibles d'entraîner des accidents ou des désordres.
公开会应得到警察机关的批准,在有可能引起事故混乱的情况下,警察机关可以禁止举行这种会。
Les réunions publiques sont interdites et quelques-unes, qui avaient été autorisées, ont ensuite été suspendues (par exemple pour la Journée internationale de la femme).
公开会被禁止,甚至已获批准的一些会后来也被停止(例如国际妇女节会)。
Il est libre d'organiser une réunion publique sans violence conformément à l'article 20 de ladite Déclaration, qui consacre le droit à la liberté de réunion pacifique.
而在不发生暴力的情况下举行公开会议则是根据第二十条应该享有的权利,这一条规定了会的自由权利。
Les personnes interrogées ont affirmé que dès le petit matin du 13 mai il était évident que ce rassemblement allait constituer une occasion unique d'exprimer publiquement ses doléances.
那些被说,到了5月13日清晨已经很明显,这次会是将自己的关切说出来并相互公开交流的好机会。
Sur une autre note positive, l'Autorité intérimaire afghane a adopté une nouvelle loi accordant aux Afghans le droit de tenir des réunions publiques et de faire la grève.
另一个积极的情况是,阿富汗过渡政府通过一项法律,规定阿富汗有权举行公开会或罢工。
L'article 184 du Code pénal punit toute personne qui, dans une réunion publique ou lorsqu'elle communique avec autrui, porte atteinte à l'honneur d'une autre personne, en sa présence ou non.
对于在公开会上或与其他交往中损害在场或不在场的的荣誉的任何,可根据《刑法》第184条予以处罚。
Pour la plupart, les partis politiques ont pu tenir ouvertement des réunions électorales et mener d'autres actions pour faire campagne sans subir de contraintes excessives de la part des autorités nationales et locales.
各政党大多能够公开会进行其他竞选活动,不用担心国家地方当局的无理由限制。
Ces rassemblements, qui ont pour but d'octroyer une reconnaissance officielle aux anciens adeptes du fascisme, sont en fait une incitation à réviser les décisions du Tribunal de Nuremberg qui a décrété que tous les membres des unités SS étaient des criminels de guerre.
这种公开肯定前法西斯主义追随者的会,用意事实上等于煽动重新检讨确定所有党卫军成员为战争犯的纽伦堡审判判决。
Les adeptes sont souvent arrêtés et sanctionnés pour une vaste gamme d'infractions pénales liées à l'activité religieuse, pour avoir notamment troublé l'ordre public ou enfreint les restrictions au droit des groupes non enregistrés de se rassembler, de voyager ou de publier des écrits.
信徒经常由于各种有关宗教活动的刑事指控遭到逮捕受到处罚,如扰乱社会秩序,违反对未登记团体会、旅行或公开发行出版物的限制规定。
Le Comité constate avec préoccupation que le droit de l'enfant à la liberté d'expression, y compris le droit de présenter des plaintes publiquement et de recevoir des informations, et son droit à la liberté d'association et de réunion pacifique ne sont pas pleinement garantis dans la pratique.
委员会对于儿童的表达自由,包括公开提出投诉接受信息的自由,以及结社会的自由的权利在实际上没有得到完全保证的情况表示关切。
Les Palestiniens accusés de coopérer avec Israël sont lynchés sur la place publique, alors que ceux qui sacrifient leur vie pour commettre des attentats-suicide à la bombe contre des Israéliens innocents reçoivent des éloges publics sans pareil au cours de rassemblements monstres et de cérémonies officielles.
那些被控与以色列合作的巴勒斯坦在大庭广众之下被动用私刑处死,而那些在针对以色列民的自杀攻击过程中自我毁灭的却在大型会官方仪式中受到空前的公开赞誉。
Œuvrant étroitement avec les chefs de village dans les districts ayant les taux de prévalence les plus élevés, les Volontaires utilisent le lieu traditionnel de rassemblement de la communauté (Kgotla) comme forum pour encourager des débats ouverts, mettre fin à l'opprobre lié à la maladie et produire des réponses communautaires collectives.
志愿员同发病率最高地区乡村首领密切合作,使用传统的社区会场所(Kgotla)作为论坛,鼓励公开讨论,打破蔑视,作出社区联合回应。
L'article 291 du Code pénal punit tout participant à une réunion ou à rassemblement sur un lieu public ou dans un lieu ouvert au public n'obéissant pas à un ordre légal de dispersement donné par l'autorité en raison de désordres imminents ou de délinquance mettant en danger l'ordre et la sécurité publics.
对于任何参加在公开地点或对公众开放的地点举行的,但未遵守当局因即将发生混乱或发生危害公共秩序安全的犯罪而发出的合法遣散命令的一次或多次会的,均可根据《刑法》第291条予以处罚。
Nous regrettons tout particulièrement le fait que des personnes soient emprisonnées pour avoir essayé d'exercer pacifiquement ces droits, c'est-à-dire d'exprimer leurs points de vue, de se rassembler en public, de publier leurs opinions, y compris lorsqu'elles sont critiques à l'égard du gouvernement en place, et de rechercher ou de diffuser des informations, y compris sur Internet.
我们对囚禁试图行使这些权利的志士特别感到惋惜——仅为了表达观点、公开会、发表包括批评现行政府的意见、以及包括通过因特网取得散布信息。
Le Rapporteur spécial a souligné à nouveau qu'une participation effective dépendait de la capacité à s'exprimer librement, à avoir accès aux informations nécessaires pour pouvoir se faire une opinion bien fondée, à participer avec d'autres à une cause commune pour le bien de tous et à se réunir ouvertement et sans crainte pour débattre plus largement des questions qui se posent et agir conformément aux décisions prises.
特别报告员再次强调,切实参与取决于能否自由表达自己的见解,能否为形成全面观点而取得必要材料,能否与他一道参加共同事业追求共同利益及能否公开、无畏会以便更广泛讨论手边问题按照所作决定行动。
L'IRPP indique que malgré le fait que le Gouvernement autorise les groupes religieux organisés à «établir des lieux de culte, à former le clergé pour qu'il puisse assumer ses fonctions auprès des croyants et à se rassembler pour des activités religieuses pacifiques», de nombreux non-musulmans ne pratiquent pas ouvertement leur religion, par crainte des pressions sociales et des conséquences juridiques auxquelles ils s'exposent s'ils sont reconnus coupables de prosélytisme.
宗教公共政策研究所报告说,虽然政府允许有组织的宗教团体“建立祈祷场所、培训为教众服务的教士、因宗教活动会,”但是,许多非穆斯林不敢公开从事其信仰活动,因为害怕社会压力,如果被判决为改宗,这些群体可能面对法律惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。