Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.
既分批出售,也整批出售。
Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.
既分批出售,也整批出售。
Ce sont des contrats-cadres prévoyant plusieurs expéditions.
总量合同系设想分批运输的框架合同。
La deuxième limitation porte sur les avances futures.
第二种限制与未来分批贷款有关。
Cet article fixe les règles particulières applicables aux livraisons successives.
本条对分批交付合同规定了特别的规则。
Un contrat à livraisons successives est un contrat qui prévoit la livraison de marchandises en lots distincts.
分批交付合同就是规定分成不同批次交付货物的合同。
Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.
委员会注意到,开发署没有监测潜在分批采购订单的正式程序。
Le fil de fer devait être livré à Chain Link en plusieurs chargements, sur une période de 33 semaines.
这些铁丝应在33周的时间内分批交付Chain Link公司。
Dans le cas de la liquidation, elle pourrait continuer de s'appliquer de manière discrétionnaire, lorsque les actifs doivent être vendus séparément.
就言,如果需分批出售资,则是否继续适用中止情决定。
Les opérations de réinstallation de loin les plus importantes ont concerné l'Asie et se sont déroulées selon la méthode de traitement collectif.
亚洲地区采用分批处理的方式,重新安置的人远远超出所有其他地区。
Ce montant de USD 2 300 000 était payable en huit tranches égales, dans une proportion de 95 % en dollars des États-Unis et 5 % en dinars iraquiens.
300,000美元的95%美元支付,分为8等份,分批付,其余5%与伊拉克第纳尔支付。
L'aide humanitaire s'est avérée bien plus productive que l'aide au développement à long terme, parce qu'elle vise des objectifs ponctuels très ciblés.
事实证明,人道主义援助远比长期发展援助有成效,因为提供这种援助是有高度针对性地分批进行的。
Il a aussi le potentiel de faciliter considérablement la distribution grâce à l'impression de lots prétriés en fonction des desiderata des utilisateurs finals.
它还通过分批印刷及按照各最终用户的具体要求进行自动分类,从大大方便分发。
Dans la majorité des cas, les personnes déplacées ont quitté leurs villages ou petites agglomérations individuellement avec leurs familles, ou en petits groupes.
在大多数情况下,流离失所者个人同家人一起或小规模地分批离开村庄或小镇。
Au terme de ces évaluations, qu'ils effectuent par tranches, les comités font des recommandations au Conseil d'administration sur le montant des indemnités à accorder.
小组根据它分批对索赔进行审查,向理事会提出裁定赔偿金数额。
La priorité n'est pas affectée par la date à laquelle une avance ou une autre obligation garantie par la sûreté est faite ou contractée.
优先权不受分批出贷日期或担保权作保的其他债务发生日期的影响。
4.2 : Centrifugeuses fonctionnant en mode discontinu, d'une capacité égale ou supérieure à 10 litres et conçues pour être utilisées avec des matières biologiques.
(6) 4.2:旋转器容量为10升上、专门用于处理生物物剂的分批离心器。
Le risque existe donc que des commandes aient été fractionnées de manière à échapper au processus d'approbation visé dans les directives en matière d'achats.
这因此说明有能分批签发采购订单,绕过关于批准程序的采购准则。
Bien qu'il n'ait pas constaté de fractionnement des commandes, le Comité rappelle que le PNUD ne s'est pas doté d'un dispositif pour les détecter.
审计委员会没有发现任何分批提交的定购单,但重申并没有启用检验管制措施发现这种情况。
Lorsque plus de trois traitements par lots sont lancés simultanément, il se peut que le progiciel de gestion intégré n'exécute pas le traitement de lots supplémentaires.
机构资源规划在遇到同时启动处理三个上的分批的情况时,别的分批就能无法运行,用户却无从知道他们的分批处理是否没有运行,从生丢失数据的风险。
Les règles de définition de la contravention essentielle s'appliquent aussi aux contrats qui prévoient une seule livraison comme aux contrats qui prévoient des livraisons successives.
判定一方当事人是否有根本违约行为的同一标准,既适用于要求一次性交付的合同,也适用于要求分批交付的合同。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。