Nous avons connu ce phénomène l'année dernière, nous l'avons connu l'année d'avant.
我们去年就受了这种现象拖累,前年也是一样。
Nous avons connu ce phénomène l'année dernière, nous l'avons connu l'année d'avant.
我们去年就受了这种现象拖累,前年也是一样。
Nos chefs d'État se sont placés dans le même sillage lors du Sommet du Millénaire.
我们国家元首们在前年首脑会议上走了同一条道路。
Les flux d'investissement se sont rétablis et ont atteint la moyenne annuelle des années précédant la crise asiatique.
投资流动量已经恢复,达到亚洲危机前年平均水平。
Le Président Bouteflika : Ce Sommet du millénaire est un événement exceptionnel.
布特弗利卡总统(以法语发言):这个前年首脑会议是一个不同寻常事件。
J'avais dit à Clinton l'année précédente que la politique antidrogue des États-Unis aggravait funestement la violence historique en Colombie.
我前年告诉克林顿美国禁毒政策导致哥伦比亚历史性暴力变本加厉。
Le Paraguay a enregistré une modeste croissance, ce qui constitue une amélioration par rapport à la légère chute de l'année antérieure.
巴拉圭经济也取得中速增长,扭转前年轻微颓势,有望好转。
Je suis très heureux que la liste des orateurs soit longue, comme ce fut le cas l'année dernière et l'année précédente.
我感到高兴是,同去年前年一样,发言人很多。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充满混乱资料不分皂白指控,很多已在前年相应决议中出现过。
Concernant la résolution relative aux îles Vierges américaines, il a déclaré que le texte de l'année dernière était repris de celui des années précédentes.
关于提及美属维尔京群岛决议,他说,去年案文是前年案文重复。
Comme M. Chingenge l'a dit en introduisant le projet de résolution, l'intention initiale était de le présenter sous la forme approuvée par consensus l'an passé.
正如他在介绍该决议草案时所说那样,原定目标前年一样,打算以协商一致方式通过该决议草案。
Le 29 mai 2001, la Rapporteuse spéciale a lancé un appel urgent concernant Janice Allen, fillette de 13 ans, qui aurait été abattue par des policiers en Jamaïque l'année précédente.
据报导,Janice Allen是一名13岁女孩,前年在牙买加被警察开枪打死。
Nous nous félicitons très vivement de ce que, comme l'année dernière et l'année précédente, la décision a été prise de collaborer avec les cinq autres Présidents de 2008.
我们特别高兴是,今年去年以及前年一样,我们决定在今年裁谈会各期会议中与未他五位主席进行协作。
Chaque jour, on dénombre encore quelque 1 200 décès - passés sous silence bien qu'ils représentent, tous les six mois, l'équivalent du nombre des victimes du récent tsunami.
现在每天仍有约1 200人死亡——每6个月无声无息地夺去生命,等于在前年那场海啸中死亡人数。
Les services de transport contribuent au développement et il sera essentiel de les améliorer pour que l'Afrique puisse parvenir au développement durable et atteindre les objectifs du Millénaire.
运输服务促进发展,因此,非洲为了实现可持续发展前年发展目标,必须改善运输。
Devant cette Assemblée, il y a moins d'un an, et au Congrès des États-Unis l'année d'avant, j'avais proposé que l'Inde coordonne un dialogue mondial global sur le développement.
不到一年之前我在大会并于前年在美国国会曾提出印度主张对全球发展全面对话进行协调建议。
Bien que le niveau actuel des arriérés de contributions se stabilise à environ 9 millions d'euros, les arriérés des exercices antérieurs (33 millions d'euros) n'ont pas encore été réglés.
尽管目前拖欠额稳定在约900万欧元,但是仍然有自以前年度3,300万欧元拖欠款尚未缴清。
Compte tenu du rythme auquel les projets approuvés deux ans auparavant sont exécutés et les crédits connexes dépensés, le montant disponible suffira largement à couvrir les besoins dans l'intervalle.
考虑到一些项目(差不多是在两年前年批准)实施步伐相关支出模式,尚可为建设项目提供数额完全足以满足临时出现需要。
C'est dans le même esprit que nous avons soutenu la formule dite «des six Présidents»; nous l'avons fait l'année dernière et l'année précédente, et nous faisons de même cette année.
我们以同样精神支持六主席公式;去年、前年我们是这么做,今年还要这么做。
L'adoption l'année dernière par l'Assemblée générale de la Stratégie globale contre le terrorisme a démontré avec force l'unité des États Membres dans leur condamnation du terrorisme sous toutes ses formes.
大会前年通过《全球反恐战略》发出了会员国一致谴责所有形式恐怖主义强烈信号。
Les auteurs espèrent que le projet de résolution, comme cela a été le cas pour les textes similaires présentés les deux années précédentes, sera de nouveau adopté sans être mis aux voix.
提案国相信,如同去年前年同样案文一样,这份决议草案能再次不经投票获得通过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。