Il convient de faire une distinction entre participation communautaire et participation des citoyens.
这种社参与必须公民的参与。
Il convient de faire une distinction entre participation communautaire et participation des citoyens.
这种社参与必须公民的参与。
Les caractéristiques, traditions et coutumes particulières de la population varient d'une région à l'autre.
每个地都有其他地的特点、传统和习俗。
C'est cette absence de consentement qui la distingue de toute autre forme de migration.
贩卖其他形式移徙的,就它的不同意的性质。
Au lieu de cela, ils recherchent une caractéristique qui distingue une copie électronique d'autres copies.
相反,这些法律制度注重的使一份电子文本其他文本的特征。
Les joueurs de l'équipe A ont revêtu un maillot rouge pour se différencier de leurs adversaires. A
队球员穿上红色运动衫以对方。
L'aide alimentaire humanitaire en temps de guerre doit être distinguée de l'aide humanitaire en temps de paix.
战争时期的人道主义食物援助应和平时期的食物援助。
La traite se distingue des autres formes de déplacement en ceci qu'elle s'effectue sans le consentement de l'intéressée.
贩卖其他形式的流动的一种情况贩卖的非自性。
L'assistance humanitaire doit être maintenue distincte et indépendante de l'action politique ou militaire.
人道主义援助应当并独立政治或军事行动。
Nous y apprenons à reconnaître nos vrais désirs, tout d’abord en nous identifiant, ensuite en nous différenciant de lui.
由此发现了什么才的真实的望,那就,首先的自认知,然后的将自他人(的自认知)。
On utilise largement le concept de pratiques optimales ou de pratiques efficaces pour qualifier l'exemplarité ou l'amélioration des résultats.
最佳或成功做法的概念被广泛用来机构的示范性或改进后的表现。
L'adoption de ces logiciels pouvait toutefois être traitée séparément des TIC et des stratégies de développement du commerce électronique.
但有人建议,采用OSFS可作单独处理,信息通信技术和电子商务的发展战略。
La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine.
许可证可以要求派生的作品采用不同的名称或不同的版本号以原来的软件。
La différence dans ce cas est comparable à celle qui existe entre l'évitement fiscal et l'évasion fiscale.
这方面的类似避税与逃税之间的。
Dans ce contexte, je voudrais évoquer les valeurs de tolérance qui ont distingué notre région pendant toute son histoire.
在这一方面,意提及宽容这个在整个历史上使地其他地的观念的价值。
Ce dernier aspect constitue une préoccupation particulière dans les sociétés où les femmes ne peuvent pas s'élever contre l'oppression.
提交委员会的资料似乎已经先前的报告,并零星提到了一些具体问题,如产妇死亡率、艾滋病毒/艾滋病、农村人口获得医疗保健和心理健康治疗的途径。
Le processus est distinct des dispositions de l'article 14 de la Convention (règlement des différends) et s'entend sans préjudice de celles-ci.
这一程序应并且不影响第十四条(争端的解决)的规定。
La personnalité unique du produit de luxe est une des meilleures motivations de l’achat et le distingue des produits de masse.
强烈的个性化为人的购买创造了绝佳的理由,也使他远大众产品,更显示出其尊贵的价值。
Il convient d'établir une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime pour l'autodétermination menée par les peuples sous occupation étrangère.
恐怖主义必须外国占领下的人民从事争取自决的合法斗争。
Il considère la « reconduite à la frontière » comme « une mesure d'éloignement particulière » qui se distingue « de l'autre mesure d'éloignement qu'est l'expulsion ».
他认为“押解出境”“一种特殊驱离措施”,以“另一种驱离措施,即驱逐。”
Le suffixe du numéro des UQA se termine toujours par le chiffre "3" pour distinguer ces unités des URE et des URCE10.
所有分配额单位在最后都有一个后缀数字“3”,以减排单位和经证明的减排量10。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。