Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔是米红,千变万化的调总是那么有趣,那么时尚。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女如水。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。