Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家增长率差万别。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家增长率差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议法差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力经历各邦差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示那样,发展中国家情况差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女情况差万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家地资源质量和可供使用情况差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上差万别活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家网上采购和销售水平差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛利害关系方,对要求差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况差万别,但该区域面对一些共同挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内不同地区制约因素和机会差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着差万别情况,不可能存在一个适用一切情况方法。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国经济、社会、文化以及营养状况差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服障碍。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中备选案文A。 但赞成该备选案文原因差万别。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况差万别,重建领域实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议差万别,不大可能出现统一标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯程序差万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各国社会状况差万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化大锅:差万别人们生活在一块并不太大土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。