Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率千差万别。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议的做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受型暴力的经历各邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那样,发展中国家的情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况千差万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家地资源的质量和可供使用的情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上千差万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家的网上采购和销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非的利害关系方,对信息的要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况千差万别,但该区域面对一些共的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内地区的制约因素和机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着千差万别的情况,可能存在一个适用一切情况的方法。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国的经济、社会、文化以及营养状况千差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中的备选案文A。 但赞成该备选案文的原因千差万别。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况千差万别,重建领域的实际需要尽相。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序千差万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此时,各国的社会状况千差万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会平等是社会经济发展的主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:千差万别的人们生活在一块并太大的土地上。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。