Sa conduite donne matière à (la) critique.
他的行为给人以批评的口实。
Sa conduite donne matière à (la) critique.
他的行为给人以批评的口实。
La position adoptée par la communauté internationale à cet égard a donné des armes à nos adversaires aux Fidji.
不过,国际社会对于推迟选举所采取的立场让我们在斐济的反对者有了很多口实。
Depuis des décennies, ils sont accusés d'être des « terroristes », pour justifier le harcèlement et la répression du Gouvernement américain contre eux.
多年来,他们被指控为恐怖分子,作为美国政府对他们的袭扰和压迫的口实。
Dans ce contexte, la question de la responsabilité sociale des entreprises en tant que moyen protectionniste d'entraver le libre-échange a aussi été évoquée.
在这方面,也有人发表意见说,企业的社会责任问题能成为保护主义妨碍自由贸易的口实。
Affirmation que la religion ne doit pas servir d'écran ou de prétexte pour piller des biens ou agresser des populations et des lieux saints.
不应利用宗教作为掠夺财产或侵犯人民和宗教圣地的口实或借口。
Il n'est pas acceptable que la délégation iraquienne utilise ce débat comme prétexte pour porter des accusations contre Israël et ses relations avec les États-Unis.
伊拉克代表团将此次为向以色列及其与美国的关系发难的口实是不原谅的。
Nous sommes conscients du fait qu'Israël a recours à divers prétextes pour éviter de reprendre le dialogue, ou pour éviter de revenir à la table des négociations.
我们清楚地知道,以色列利用各种口实,避政治对话,或回到谈判桌上来。
L'objectif recherché est de faire en sorte que les entreprises concernées ne puissent plus arguer qu'elles ne connaissent pas les zones qui sont contrôlées par des groupes armés.
对于那些声称不知道哪些地区受武装团体控制的公司来说,这份地图应有助于消除它们的口实。
Il est indispensable que le travail effectué avec les agresseurs les aide à prendre la mesure de leurs actes afin d'éviter qu'ils ne minimisent ou justifient leur comportement.
在辅导暴虐者的工作中必须致力使他们责无旁贷,避他们对其暴力行为等闲之或为此找口实。
Mais cela ne pourra se faire que lorsque ceux qui sont capables de perpétrer des crimes odieux, non seulement seront privés d'asile, mais perdront aussi tous leurs alibis.
但要想做到这一点,对此类令人发指的罪行的罪魁祸首,不仅不应提供庇护,还应消除他们的任何口实。
Répétons dans les termes les plus fermes possibles que les actes terroristes commis sous quelque prétexte ou dans quelque objectif que ce soit, ne peuvent jamais être justifiés comme moralement acceptables.
让我们以最强烈的措辞重申,无出于何种口实或目的,恐怖主义行动永远不能为伦理道德接受。
Le Ministre a averti que la préservation et la promotion des identités et la protection des traditions culturelles et des civilisations ne doit pas servir de prétexte à l'ultranationalisme et à l'exclusion.
他提醒说,维持和促进个性,保护文化和文明传统,绝不能成为一个口实,加深极端民族主义和排斥心态。
Si le Gouvernement des États-Unis est si convaincu que Cuba se sert du blocus comme d'un prétexte, pourquoi ne lève-t-il pas le blocus et ne nous enlevant en même temps ce prétexte?
如果美国政府如此确信古巴利用禁运问题作为口实,那它为什么不能取消禁运,让我们再无借口? 美国必须作出回应,如果它不想授人以柄,不妨索性取消禁运。
De façon générale, la légitimation des représailles consécutives à un fait illicite tend à aggraver les différends entre les États et sert à justifier le recours abusif à la force - directe ou indirecte.
一般来讲,使对不法行为施加的报合法化容易激化国家间的争端,其结果是为直接或间接滥用武力提供口实。
La prétendue guerre contre le terrorisme déclenchée par Washington n'est qu'un prétexte pour faire la guerre à d'autres pays et à d'autres populations, ainsi qu'aux travailleurs américains, ce qui avait commencé bien avant le 11 septembre.
华盛顿口口声声开展的反恐斗争无非是向其他国家和人民以及美国工人进行战争的口实,这早在9.11事件以前就已经开始。
Nous estimons que les agissements unilatéraux, sous le prétexte fallacieux de l'absence d'un partenaire crédible pour négocier la paix, sont susceptibles de compliquer davantage la situation et d'éloigner, à jamais, les chances d'une solution négociée.
我们认为,以没有靠的谈判伙伴为虚假口实,采取单方行动,有能使局势进一步杂化,导致我们更难有机会一劳永逸地实现谈判解决。
Il est illogique que la communauté internationale demeure préoccupée par les manœuvres et le prétexte inventé par Israël invoquant sa sécurité afin de nous détourner du nœud du conflit, à savoir la poursuite de l'occupation.
国际社会没有理由继续受以色列各种手段和口实的左右,它借口维护自己的安全,目的是要转移我们对冲突的关键,也即持续占领的注意力。
En matière de sécurité, pour justifier de violentes interventions armées, on a déjà eu recours au nouveau principe de « la responsabilité de protéger », qui s'appuie sur l'action militaire, principe qui va de pair avec l'intervention humanitaire.
“保护责任”的新安全概念连同人道主义干预仍扎根于军事行动,并在过去以它为暴力军事干预的口实。
Mais il faut également le dire : aussi totalement condamnables que soient les pratiques terroristes, elles ne peuvent être durablement éradiquées que si l'on détruit les terreaux fertiles où poussent les situations qui leur servent de prétextes.
但必须表明,恐怖主义做法尽管引起了众怒,但如果我们不能消除它们用作口实的那些局势,清理孕育恐怖主义的肥沃土壤,就不能有效地消除恐怖主义做法。
Ce qui importe, dans l'action de la Mission, c'est de mettre en oeuvre intégralement et de manière cohérente la résolution 1244 (1999); elle ne doit pas permettre de dérapage dans ce travail sous quelque prétexte que ce soit.
特派团的主要活动包括继续全面执行第1244(1999)号决议,不允许以任何口实来改变这些事业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。