Et dans cet exercice, il faudra concilier l'innovation et la formation de consensus.
要这样做就必须解决在处于前沿与促进达成共识之间有能存在矛盾。
Et dans cet exercice, il faudra concilier l'innovation et la formation de consensus.
要这样做就必须解决在处于前沿与促进达成共识之间有能存在矛盾。
Lorsqu'elle est possible, elle peut servir à éviter des jugements contradictoires entre les tribunaux concernés.
在有件况下,以通过这种办法避免相关法域之间作出相互矛盾裁决。
Lorsqu'elle est possible, elle peut servir à éviter des jugements contradictoires.
在有件况下,以通过这种办法避免相关法域之间作出相互矛盾裁决。
Si, dans certains cas, les avantages privés et le bien public vont de pair, ils sont parfois antagoniques.
尽管有时私人利益和公共利益是结合在一起,但在其他况下,两者之间能有矛盾。
Selon plusieurs décisions, l'exécution par les parties, en dépit de contradictions partielles entre leurs clauses types, avait établi la validité des contrats.
有多项判决作出如下结论:双方当事人行为,尽管在双方当事人标准款之间存在部分矛盾,但确立了实施合同。
Le principe du contrôle national des DSRP jure manifestement avec le fait que le suivi vise essentiellement à rendre compte aux institutions extérieures.
减贫战略文件国家所有权原则和监测主要是为了向外在机构报告这一事实之间显然有矛盾。
Il y a un décalage entre les objectifs du Plan national d'action contre la violence et le financement disponible décrit comme insuffisant dans les réponses.
在反对这种暴力国家行动计划目标与以获得供资之间是有矛盾,坦桑尼亚答复表明这种供资是不充足。
Les deux méthodes présentent des avantages respectifs en termes de rapidité et de souplesse, et les méthodes disponibles diffèrent et parfois se contrecarrent d'un pays à l'autre.
这两种办法在时间和灵活性上都有相对优,取各种办法在法域与法域之间是有差异,有时甚至是相互矛盾或相互干扰。
L'INGOFID ajoute qu'il existe au sein de la Constitution indonésienne un conflit de lois (contradiction entre articles) qui a entraîné l'adoption de mesures discriminatoires à l'égard des autochtones.
印度尼西亚发展问题国际非政府组织补充说,在印度尼西亚,宪法范围内法律有冲突(款之间矛盾),从而导致对土著人民歧视性措施。
On peut réduire dans une certaine mesure la tension entre besoins nationaux et internationaux si le système statistique est assez riche et assez souple pour répondre à des besoins divers.
在某种程度上,如果统计系统丰富和灵活程度足以满足各种不同需要,就有能缓解国家要求和国际需要之间矛盾。
Le sentiment qui prédomine, en particulier dans les pays les plus pauvres et les plus faibles, est que les réponses aux questions ayant des incidences profondes paraissent souvent arbitraires et contradictoires.
目前特别在较弱小和较贫穷国家之间有一种日益增长认识,即对意义深远问题作出反应通常显得武断和自我矛盾。
Mme Tavares da Silva considère qu'il y a une certaine contradiction entre une réussite assez importante des femmes dans les études scolaires et universitaires et leur rôle relativement subalterne sur le marché du travail.
她发现在妇女重大教育成就与其在劳工市场上相对从属角色两者之间有矛盾。
Nous estimons également qu'il existe des contradictions entre certaines parties de l'accord, s'agissant de la proposition de former des comités d'organisation susceptibles d'affecter les élections futures, c'est-à-dire l'élection des membres de l'Assemblée nationale.
我们还认为,协议在关于能影响未来选举——即国家议会成员选举——有关组建组织委员会提议不同部分之间有某些相互矛盾之处。
Le taux de représentation des femmes dans la vie politique et les entreprises reste faible, et il existe des contradictions entre les lois coutumières, les lois nationales et les engagements pris à l'échelle internationale.
妇女在政治和公司方面任职人数仍然不多,而且习惯法、国家法律和国际承诺之间有矛盾之处。
La délégation canadienne ne voit pas de contradiction dans le fait qu'elle soutient le rôle des organisations régionales dans les opérations de maintien de la paix et, dans le même temps, celui de l'ONU.
加拿大代表团看不出它支持区域组织在维持和平行动中作用与支持联合国作用这两者之间有什么矛盾。
En outre, les droits fonciers et le droit à la propriété sont définis dans la Constitution du Kenya; or, pour sa délégation, il existe de nombreuses contradictions entre la Constitution du Kenya et le projet de Déclaration.
此外,肯尼亚《宪法》对土地和产权都作了界定,肯尼亚代表团发现在肯尼亚《宪法》和《宣言》草案之间有许多处矛盾。
On a dit qu'il y avait une contradiction entre, d'une part, les alinéas d), e) et f) et, d'autre part, l'alinéa g), non seulement si l'on considérait les intérêts protégés, mais aussi la manière dont ils étaient formulés.
有与会者说,(d)、(e)和(f)项同(g)项之间,不仅在所保护权益上有矛盾,在各项目前措词上也有矛盾。
Certains participants ont fait observer que des femmes interrogées par des ONG avaient mentionné comme étant prioritaires : l'accès à l'emploi, la possibilité d'utiliser leurs compétences, un logement salubre et permanent et surtout une vie plus normale pour leurs enfants.
尽管怀有深刻重返故园结,妇女们仍希望在眼下居住地区过着有成效生活,这再次显示她们返回权利与行使其它基本权利之间并不一定会产生矛盾。
On a souligné qu'il faudrait mieux définir le lien entre les projets de directives 3.2 et 3.2.4, et en particulier arrêter la procédure qui serait suivie si différentes instances émettaient des avis divergents sur la validité d'une même réserve.
有与会者建议,对准则3.2和3.2.4草案之间关系应进一步加以明确,特别是要明确在不同机构对同一保留效力持有相互矛盾结论时应当怎么办。
Il existe une contradiction entre les garanties constitutionnelles, de jure et la situation de facto des femmes parce qu'on ne peut redresser une situation dont le tribunal n'a pas été saisi et qui, par conséquent, n'a encore aucune pertinence juridique.
妇女在宪法、法律上保障及事实上状况之间矛盾仍然存在,因为只有在提交给法院而且从法律意义上来说被视为存在状况才有能得到纠正。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。