C'est une idée totalement fausse qui fait fi des réalités historiques.
然而这种观点错特错,完不顾历史现实。
C'est une idée totalement fausse qui fait fi des réalités historiques.
然而这种观点错特错,完不顾历史现实。
Cette affirmation est manifestement inexacte en ce qui concerne l'Accord de Lusaka.
* 这项有关《卢萨卡协定》说法错特错。
Rien ne serait plus erroné que de croire que nous vivons dans une sécurité accrue.
认为我们现在享受着更就错特错了。
Ce serait une erreur de croire que ces choses finiront par des chants et des apothéose.
以为事情结局都是赞歌和殊荣,那就错特错了。
Quiconque s'imagine que la différence de salaire entre hommes est femmes est une chose du passé se trompe.
以为两性工资差距已经成为过去人错特错了。
C’est une erreur si vous vous preparez au TCF. 10 questions sont sur la grammaire, 10 questions sur 80.
假如你们是在准备TCF,那么这就错特错了。80个问题中10道是语法题。
Bien tort, mon ami, si tu crois que je suis ton esclave. Je ferai ce que je voudrai.
要是你认为我是你奴隶话,我朋友,那你就错特错了,我做我自己想做事。
Toute tentative de lier le terrorisme à un pays, une culture ou une religion est totalement inacceptable.
任何企图把恐怖主义与某一国家、文化或宗教联系起来做法都是错特错和不可接受。
Le Gouvernement israélien se trompe s'il pense que la terreur d'État contre le peuple palestinien garantira sa sécurité.
如果以色列政府认为,对巴勒斯坦人民进行国家恐怖将能保证,那么它是错特错了。
Ce serait faire une énorme erreur de calcul que de présumer que l'emploi d'armes nucléaires de faible puissance resterait localisé.
有关低当量核武器使用将保持在局部范围想法错特错。
Quiconque pense qu'Israël pourra assurer sa propre sécurité aux dépens de la sécurité du peuple palestinien commet une grave erreur.
如果有人认为以色列可以用巴勒斯坦人民作为代价来实现本身,那就错特错了。
Quiconque pense que ces types de politique pourraient contraindre notre peuple à hisser le drapeau blanc et à abandonner se trompe.
任何人如果以为这类政策会迫使我人民打起白旗投降,那就错特错了。
Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.
如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们人民屈服,那就错特错了。
Rien ne serait plus erroné que de chercher à imputer nos difficultés actuelles à une quelconque mauvaise volonté ou un défaut de créativité des délégations genevoises.
将我们目前困难归咎于日内瓦各代表团欠缺诚意或创造力,就错特错了。
Cela est évidemment faux vu que l'action du stérilet et celle des hormones (estrogène et progestérone) contenues dans la pilule contraceptive ont un effet direct sur l'endomètre.
这是错特错,因为宫内避孕器、“避孕药丸”所含雌性激素和黄体酮直接对子宫内膜产生影响。
Les actes de terrorisme sont non seulement profondément mauvais en eux-mêmes; ils provoquent de grandes souffrances chez le peuple palestinien et ne font nullement progresser ses aspirations légitimes.
恐怖主义行径本身不仅错特错,而且给巴勒斯坦人民带来极痛苦,并且并不会使实现正当愿意早一天实现。
Ce serait une grave erreur de penser que si le Conseil d'État pour la paix et le développement disparaissait de la scène politique demain, soudain tout irait bien et tous les problèmes seraient automatiquement réglés.
如果以为缅甸国家和平与发展委员会(和发会)明天就会离场,缅甸局势即可万事吉,一切问题自然都将得到解决,那就错特错了。
Les pays d'Afrique et les pays les moins avancés auraient tort d'accepter les miettes qu'on leur accorde en ouvrant davantage les marchés à leurs biens et à leurs services et en leur accordant une attention prioritaire.
非洲国家和最不发达国家若接受发达国家通过增加优惠和为货物和服务提供优先市场准入机会所给予点滴施舍,那就错特错了。
Avec l'adoption du projet de déclaration présidentielle et les mesures qu'il contient, la position du Conseil sur la question sera perçue comme étant tout aussi claire : l'opinion que je viens de citer est profondément erronée.
随着主席声明草案和中所载措施通过,理会立场将是非常明确:这种观点错特错。
Le pic de la crise semble passé pour les marchés internationaux, mais l'on aurait tort de rester passif : il est probable que les prix resteront élevés pendant une dizaine d'années au moins, leurs causes structurelles n'ayant pas disparu.
对于国际市场来说,危机顶峰似乎已经过去,但如果我们仍然采取消极被动态度,那就错特错了:很可能至少十多年内物价仍然居高不下,因为造成这种状况结构性因素尚未消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。