Prestation de services de planton pendant la partie principale de la session de l'Assemblée générale.
在大主要期提供服务。
Prestation de services de planton pendant la partie principale de la session de l'Assemblée générale.
在大主要期提供服务。
Le courrier portant des timbres de l'ONU ne peut être expédié que depuis l'ONU.
贴有联合国邮票的邮件只可从联合国内。
La notification est réputée être arrivée à destination le jour d'une telle remise ou tentative de remise.”
通知应于按上述方式或试图之日视为业已收到。”
La MONUC a prépositionné le matériel nécessaire en deux étapes.
2日,联刚特派团开始分两个阶段预先票材料。
Les coursiers extérieurs seront dirigés vers l'immeuble de l'UNITAR, où sera transférée la réception.
外部信使将转向训研所大楼,询问台也将改设在那里。
Pendant les séances, ils peuvent obtenir des plantons en s'adressant au fonctionnaire de service dans la salle.
议期间信函可通过议干事办理。
Ces services sont circonscrits au secteur qui englobe les salles de conférences et la salle de l'Assemblée générale.
服务仅限于议室和大堂。
Leur présence était moindre (13,9 %) dans les professions élémentaires comme celles de coursiers, de chauffeurs et d'ouvriers agricoles.
男性参加初等职业(比如邮件、司机和体力劳动者等)的人数较少(占13.9%)。
3 B) Sauf convention contraire des parties, une communication écrite est réputée avoir été reçue le jour d'une telle remise (art. 3-1 b)).
B) 除非当事各方另有协议,信件应被视为已于上述方式之日收到。
En conséquence, ce type de courrier ne peut pas être accepté par l'APNU aux fins d'expédition par les services postaux des États-Unis.
因此邮管处不能接受这类邮件,不能通过美国邮政局这类邮件。
Ce poste a été utilisé dans d'autres organisations pour distribuer efficacement des documents qui ne peuvent pas être ou ne sont pas sous forme électronique.
其他组织已经设置了这一,有效地不能或没有采用电子格式的邮件。
Je suis engagé dans la livraison de journaux, de l'information consultation, DM publicité, ventes des grands magasins, la logistique et la distribution, et d'autres services de la ville.
我公司从事报刊、信息咨询、DM广告、百货销售、同城物流配送等服务。
(La juridiction étatique a statué que la sentence arbitrale avait été reçue par les parties car elle avait été remise conformément au paragraphe 1 a) de l'article 3).
(法院认为仲裁裁决书已被当事各方收到,因为裁决书是根据第3条第(1)款(a)项的)。
Si aucune de ces adresses n'a pu être trouvée après une enquête raisonnable, la remise a lieu, ou est tentée, à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
凡经过合理的查询所有这些地址均无法找到的,应按照为人所知的收件人最后住所或营业所进行或试图。
Les frais d'inscription vont de 85 à 145 dollars des États-Unis, selon le cours, et couvrent tous les frais, notamment l'impression, les frais d'envoi, le traitement, l'administration, les droits d'auteur et les frais généraux.
根据选学的课程,学注册费用从85美元到145美元不等,包括印刷、、处理、行政、编写人费用和管理费等所有费用。
Comme on l'a indiqué plus haut, l'ONU fait suivre le courrier affranchi au moyen de timbres des Nations Unies aux services postaux des États-Unis, de l'Autriche et de la Suisse aux fins d'expédition.
如上所述,联合国将贴有联合国邮票的邮件送交美国、奥地利和瑞士三国邮政局。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美直航被禁,导致使用替代方式,从而增加了成本和时间。
Des retards ont été enregistrés dans la livraison de courrier qui était auparavant acheminé par avion et il n'a donc pas été possible aux personnes concernées d'assister à des colloques scientifiques aux dates prévues.
过去的航空邮件现在经常延误,这样就经常丧失按时参加科学议的机。
Le Service poursuivra la réorganisation des processus, notamment l'utilisation systématique de technologies modernes pour l'établissement de documents de voyage utilisés dans l'ensemble de l'Organisation, les livraisons de courrier, de colis urgents et le stockage d'informations.
在向全世界签发联合国旅行证件、邮件运送、隔夜快件和信息存储等工作中处继续广泛地重新设计现代技术过程和应用现代技术。
Une communication écrite est réputée avoir été reçue par le destinataire si elle a été remise soit à la personne même du destinataire, soit à son établissement, à sa résidence habituelle ou à son adresse postale.
某一书面信件如果经当面交收件人或到收件人的营业地点、惯常住所或通信地址,即应视为已被收件人收到。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。