Plusieurs orateurs ont contesté l'échelle mobile, source éventuelle de laborieuses négociations.
有发言者对奖励折扣率提出质疑,认为这有可能导致漫长的谈判。
Plusieurs orateurs ont contesté l'échelle mobile, source éventuelle de laborieuses négociations.
有发言者对奖励折扣率提出质疑,认为这有可能导致漫长的谈判。
Ses membres bénéficient énormément de cette entreprise puisqu'elle leur permet d'acheter des articles au rabais.
成员从本企业受益很大,因为他们可以按很高的折扣率购买物品。
Ces contrats sont renégociés et font l'objet d'un nouvel appel d'offres périodiquement et le pourcentage de remise est ajusté en conséquence.
这些合同定期谈判和价,折扣率也要作相应调整。
En conséquence, lorsqu'il évalue ces réclamations, le Comité n'applique qu'une légère minoration au titre des économies réalisées au niveau des frais d'exploitation.
此,小组仅对这些收入下降索赔的估价适用很小的折扣率,以反映业务费用的节省。
Les pertes écologiques sont égales à la différence entre les prises effectives et les prises escomptées, en appliquant un taux d'actualisation annuel de 3 %.
生态损失计为实际捕获量与预期捕获量之间的差额,适用3%的年度折扣率。
Note : Les coûts indiqués tiennent compte des dépenses en capital, avec un taux d'actualisation de 6 % et un amortissement sur 15 à 25 ans.
成本包括资本费用,以6%的折扣率计,15-25年的摊还期。
On notera par ailleurs que les taux des remises accordées varient selon les organisations, de 15 % à l'UIT à 30 % en moyenne à l'OMS.
另外还观察到,各个组织的折扣率互不相同,电联为15%,卫生组织为平均30%。
Au début de cette année, mon gouvernement a décidé de renoncer au privilège de ne payer que 20 % de notre contribution au maintien de la paix.
今年早些时,我国政府决定放弃意味着我国只支付我们的维持和平分摊费用的20%的折扣率。
Elle espère que la Commission examinera sa demande en tenant en compte du fait que le RNB moyen par habitant de la période de référence a été inférieur au seuil fixé pour la catégorie B.
因此,大韩民国代表团现在请求将大韩民国归入有资格的折扣率最高的最低分摊等级。
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle la Commission économique pour l'Afrique, en consultation avec le Siège de l'ONU, devrait réexaminer sa politique de facturation en ce qui concerne les réductions accordées.
行政当局同意委员会的建议,即非洲经济委员会与联合国总部进行协商,考虑服务收费政策中的折扣率。
Faisant suite à cette introduction, la Contrôleuse a procédé à un tour d'horizon des questions essentielles pour expliciter la structure de financement de l'UNICEF et les méthodes suivies pour proposer un taux de recouvrement révisé de 12 % et des échelles mobiles attrayantes.
在她作出介绍性发言之后,主计长用电脑Power Point演示系统进一步说明了儿童基金会筹资结构,以及提出12%订正回收率和奖励折扣率所依据的方法。
Un orateur a suggéré que le taux préférentiel appliqué aux paiements précoces prenne effet dans les 90 plutôt que dans les 30 jours et a demandé si la hausse du taux actuel de 5 % au taux proposé de 12 % n'était pas trop forte.
有一位发言者建议,提前付款的折扣率在90天而不是30天内生效,并问费率由目前的5%增加到拟议的12%是不是太高。
Le Comité a en outre appliqué un abattement au calcul du montant de la perte pour tenir compte de la valeur résiduelle, à la fin des opérations de secours, des articles achetés (tentes, citernes d'eau, véhicules, etc.) et des dépenses éventuelles qui n'étaient pas exclusivement consacrées à des secours ouvrant droit à indemnisation.
另外,小组还对计的损失额应用了一个折扣率,以反映所购物件(诸如帐篷、蓄水罐和车辆)在救济工作结束后的残值以及并非完全由于提供在应予赔偿之列的救济所引起的任何费用。
Pour prendre en compte les déperditions susceptibles de se produire au-delà de cette période, plusieurs suggestions ont été faites: déduction opérée en fonction d'un taux déterminé de déperdition; annulation ou remplacement d'unités de réduction certifiée des émissions (URCE) en cas de déperdition; délivrance d'URCE temporaires; couverture par une assurance et création d'un fonds pour l'application de mesures correctrices en cas de déperdition.
关于入计期以外的渗出量核的建议有:按设定的折扣率酌减可能的渗出量;如发生渗出,取消或更换核证的排放减少量(核证的排减量);发放暂时核证的排减量;通过保险;为任何渗出设立补救基金。
La répartition des pays en quatre groupes est un moyen utile d'accélérer l'examen de la situation de pays qui se trouvent à un niveau de développement économique similaire, mais il importe de déterminer les seuils et les abattements avec beaucoup de soin pour éviter que les pays en développement ne soient amenés à assumer une partie de la contribution actuelle des pays développés.
划分四个国家组的作法有助于加快对经济发展水平类似的国家的审议工作,但同时必须谨慎地确立起始数和折扣率,以便确保发展中国家不会承担应由发达国家分摊的部分经费。
En évaluant la réclamation, les experts-conseils ont étudié les documents fournis par le requérant (états financiers, comptes de gestion, projets de rapports actuariels, rapports statistiques sur les nouvelles polices et rapports sur les polices venues à expiration, notamment) et analysé les hypothèses retenues par le requérant pour calculer sa perte, dont les flux monétaires futurs et les projections relatives aux réserves, ainsi que le taux d'actualisation en fonction du risque appliqué par le requérant pour calculer la valeur actuelle de ce montant.
专家顾问们在估定这项索赔时,审查了索赔人提供的文件(特别是财务表、管理帐户、精草表、业务统计告和到期告等),并且审核了索赔人在计损失时使用的假设,包括未来现金流动和储备预测等,以及索赔人在计该金额的目前价值时使用的风险折扣率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。