La recherche de solutions ne doit pas se faire au détriment d'écosystèmes déjà menacés.
但我们在设法排解这些困难时,万不能以牺牲业已受到严重威胁生态系统代价。
La recherche de solutions ne doit pas se faire au détriment d'écosystèmes déjà menacés.
但我们在设法排解这些困难时,万不能以牺牲业已受到严重威胁生态系统代价。
Chez certaines espèces de poissons, le foie est l'un des principaux centres de détoxication des hydrocarbures et d'autres polluants tels que les métaux lourds.
鱼类肝脏是排解碳氢化合物和诸如重金属等其它污染物主要器官。
Les tâches que le secrétariat de l'Initiative a dû assumer lorsqu'il a tenté de mettre fin à la controverse ont été nombreuses et variées.
减疟倡议秘书处在排解争议时面临挑战形形色色。
Chacun a besoin de s’exprimer au moment opportun.C’est non seulement une confiance obligatoire quand on communique avec les autres, mais aussi une bonne façon pour décompresser.
这首歌中便是引导我们找到正确方向,即每个人都需要适时地把自己完整地表达出来,这不仅仅是一人处事中必须要有自信,也更是一排解生活压力很好方式。
À cet égard, nous pensons que le Conseil économique et social doit organiser une réunion de haut niveau pour examiner les moyens de sortir de la crise financière.
在这方面,我们济及社会理事会应尽快召开一次高级别会议,审议如何排解金融危机。
Hier, nous nous sommes réunis pour trouver des solutions à la crise alimentaire et au danger de famine croissante dans un monde où déjà trop de personnes meurent de faim.
昨天我们聚集在一起寻求解决办法,以排解食危机和在已有太多人挨饿世界里越来越严重饥饿危险。
Nous considérons que les mécanismes d'un système international juste, fondé sur le droit international et les traités, permettent de coexister en dépit des contradictions et des différences mais sans pressions ni chantage.
我们,以国际法和条约基础公平国际制度机制,使得共处成可能,做到排解矛盾和分歧但拒绝敌意对抗。
Cette réforme vise d’une part à désengorger les tribunaux, mais aussi à accélérer la procédure du divorce, surtout quand il n’y a vraiment pas à chercher midi à quatorze heures comme on dit.
此项改革一方面旨在减轻人满患法院负担,另一方面是加速离婚办理程序,尤其是当双方确实如俗话所说属于“无多大纠葛需要排解”之列者。
La délégation des États-Unis espère que les futurs auteurs de résolutions similaires collaboreront avec elle pour prendre en compte ses préoccupations afin qu'elle puisse approuver les prochaines résolutions sur le droit à l'alimentation.
他希望,今后类似决议提案国能与美国代表团合作以排解其忧虑,以便它能通过今后关于食物权决议。
À cet égard, il est regrettable que les femmes soient moins sollicitées dans la prise de décisions sur les sorties de crise et généralement ignorées dans les processus de négociation ou accords de paix.
令人遗憾是,妇女很少参与决策排解危机,而且在谈判或和平协议过程中基本上被忽略。
Mais nous appelons instamment les pays, aussi bien dans la région qu'à travers le monde, à accorder une marge de manœuvre politique aux dirigeants du Gouvernement fédéral de transition pour surmonter la crise constitutionnelle.
但是,我们强烈敦促本区域和全世界国家过渡联邦政府领导人排解宪法危机留有政治空间。
Parfois, les parties concluent un “concordat” ou un arrangement de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ces obligations.
有时方当事人会达成“和解”或“排解”安排,延长还款时间,以其他方式修改设保人义务,或者增减这些义务作保担保资产。
Les objections de la Commission sont toutefois tombées grâce à la définition des matériels d'équipement mobiles devant être couverts par le projet de convention d'Unidroit, lesquels se limitent désormais aux matériels d'équipement aéronautiques, au matériel roulant ferroviaire et aux biens spatiaux.
然而,委员会反对意见由于统法社公约草案所涵盖移动设备定义而得到排解,该定义目前仅限于飞机设备、铁路运输车辆和航天财产。
Les difficultés relatives à la participation de la Coalition pour le retour des Serbes du Kosovo au sein du nouveau gouvernement continuent cependant de nous préoccuper et nous invitons les dirigeants serbes du Kosovo à trouver rapidement une issue à cette nouvelle impasse.
但我们仍对科索沃塞族回返联盟一直难以参加新政府感到关切,我们要求科索沃塞族领导人迅速排解这个新僵局。
Parmi ces initiatives, on compte la formation du personnel au service des personnes vulnérables, dans tous les districts, l'intégration de la question de la violence familiale dans les programmes de cours de l'École de police pour tous les élèves policiers, et la distribution d'un manuel pratique sur les disputes familiales.
这些行动包括培训区脆弱者单位工作人员、在警察学院所有警官候补生课程中编入家庭暴力内容,并分发排解家庭纠纷实地指南。
Du fait de son format actualisé, plus souple et plus focalisé, et de son aptitude reconnue à répondre rapidement à de nouvelles menaces et à de nouveaux défis, le Conseil est devenu l'un des mécanismes les plus utilisés pour la coopération multilatérale aux fins du développement, y compris pour surmonter la crise financière mondiale.
理事会过更新更加灵活和更有重点形式,以及迅速应对新威胁与挑战明显能力,使理事会有机会成多边发展合作中使用率最高机制之一,包括排解全球金融危机任务中。
Il convient donc de définir à cet égard des normes minimales relatives aux installations de détente et de loisirs, outre les recommandations visant à garantir un approvisionnement alimentaire de base, des services de distribution et un logement adéquat, et de prendre les dispositions nécessaires pour atténuer le sentiment d'isolement qui caractérise souvent le temps libre du personnel.
因此,除了提出关于切实供应基本餐饮、水电和适当住房建议以外,在制定福利和娱乐设施最低标准概念时应考虑到休闲,而且应排解往往是休闲特点孤独感提供资金。
Après avoir analysé les observations formulées à propos de ce document, la sous-commission a considéré que le meilleur moyen de prendre en compte les diverses préoccupations exprimées était de les soumettre à la Commission plénière dans quatre rapports distincts concernant respectivement : a) la tutelle ; b) l'enlèvement d'enfant ; c) la médiation dans les différends mettant en cause des enfants ; et d) le droit de garde et de visite.
小组委员会检讨所收到意见后,应把有关建议分别纳入下列四个报告,提交法改会考虑,以期处理界人士所关注问题:(a) 监护权;(b) 诱拐儿童;(c) 排解涉及儿童纠纷;(d) 管养和探视。
Pour encourager le retour rapide des réfugiés, le HCR a organisé en juillet la première visite « go and tell » (des réfugiés qui rentrent au pays et retournent ensuite dans les camps pour faire part de leur expérience aux autres réfugiés) : un groupe de responsables de district du comté de Bong accompagnés d'anciens réfugiés s'est rendu dans des camps de réfugiés en Guinée pour informer ceux-ci de la situation qui prévaut dans leur pays et pour dissiper leurs préoccupations en matière de sécurité.
鼓励难民迅速返回,7月份,难民专员办事处组织了从邦州到几内亚首次“去叙说实情”访问:一批地方当局官员和返回者访问了几内亚境内难民营中利比里亚人,向他们通报了其家乡州状况,排解了安全顾虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。