Rompre le vœu serait synonyme de honte pour la famille et il faudrait rembourser le premier barlake.
婚将会给家庭带来耻辱,并将退还初次的“彩礼”。
Rompre le vœu serait synonyme de honte pour la famille et il faudrait rembourser le premier barlake.
婚将会给家庭带来耻辱,并将退还初次的“彩礼”。
Cette année, après la violation de l'Accord de Lomé en Sierra Leone, le Conseil de sécurité a agi de nouveau.
今年,《洛美定》在塞拉利昂,安全理事会再次采取行动。
Israël a rompu les accords conclus entre les deux parties et poussé de nouveau la région au bord de la guerre.
以色列双方达成的定,将该区域推向战争边缘。
La Tanzanie pense qu'il ne faut pas permettre que les accords conclus par les parties après de laborieux efforts soient réduits à néant.
坦桑尼亚认为,决不允许各方经过艰苦努力达成的定。
Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures.
不过,政府当局和其他消息来源指出科爱运战士将省府所储存的户籍登记册。
Ce pays est même allé jusqu'à menacer de se retirer du Traité sur les missiles antimissile, pilier des initiatives internationales en matière de maîtrise des armements.
甚至威胁要称为当代军备控制努力基础的《反弹道导弹条》。
Violant systématiquement l'accord-cadre avec la RPDC, les États-Unis ont exprimé un autre « soupçon nucléaire » et ont stoppé l'approvisionnement en pétrole lourd, réduisant l'accord-cadre à un document caduc.
美国有计划地破坏《朝鲜-美国框架议》,又提出一个“核嫌疑”口号,停止供给重油,把《框架议》。
Les États-Unis, qui ont ouvertement réduit à rien l'accord-cadre, sont même allés jusqu'à inciter l'AIEA à internationaliser ses actions pour étouffer la RPDC, mettant à exécution leur déclaration de guerre.
美国公然《框架议》,甚至还唆使原子能机构使其扼杀朝鲜的行动国际化,这等于是将其对朝鲜的宣战付诸实施。
La jeune fille n'a pas le droit de rompre un vœu qui a été fait à sa naissance, même si elle n'éprouve pas d'attirance ni même d'amour pour son futur mari.
无论女孩是否真正爱她的未婚夫,都不能出生时父母达成的婚。
Les actes susmentionnés prouvent de nouveau que l'objectif du Gouvernement de M. Ariel Sharon est de détruire tous les accords signés et d'empêcher toute possibilité de retour à la table de négociation.
行动再次表明,阿里尔·沙龙先生政府的目标就是已经签署的所有定,消除任何返回谈判桌的可能性。
Pire encore, les accords de paix ne sont souvent plus respectés au bout de quelques années et enferment les groupes de populations les plus vulnérables dans un cercle vicieux de misère et de conflit.
最糟的是,和平议总在短短几年之后就,让世界最弱势的群体陷于痛苦和冲突的恶性循环。
Ce faisant, secondés par de dociles coryphées, ils mettent la Charte en charpie, tentent de réduire le Secrétariat à l'état d'outil servile et insultent notre Assemblée et le monde afin que l'Organisation ne représente qu'eux.
在这一过程中,在俯首贴耳的追随者的助下,他们《宪章》,力图使秘书处沦为一个顺从的工具,以及羞辱大会和世界,以使联合国组织仅代表他们。
Le bordereau de sécurité détachable sera solidement fixé et scellé par l'organe exportateur sur le colis contenant les diamants envoyés, de telle sorte que toute ouverture du colis provoque immédiatement la rupture du bordereau de sécurité.
可开的保证单将由出口机关牢牢贴封在装有货物的盒,开启盒子就会自动破坏保证单。
Elle déclare avoir subi un «manque à vendre», car elle avait l'intention et la capacité de vendre ce type de produits non seulement à l'INOC, mais encore aux tierces parties auxquelles elle a cédé les articles considérés.
它称,它是“数量损失的卖主”,本希望也有能力从INOC的合同中和对第三方的转销合同中获利。
Après trois cycles de discussion, et alors même que le Gouvernement attendait impatiemment le quatrième, les terroristes se sont retirés du cessez-le-feu et ont déclenché une campagne sans précédent de terreur, de mort et de destruction.
经过三轮讨论后,当政府热切期望开始第四轮讨论谈判时,恐怖分子停火,发动了一场空前的恐怖、死亡与破坏。
Les deux hommes auraient apparemment été conduits dans un terrain vague de la périphérie de Fortaleza où les policiers leur auraient pris leurs cartes de crédit, auraient détruit leurs pièces d'identité et les auraient passés à tabac.
他们似乎带到Fortaleza外围的垃圾场,宪兵在那里收走了他们的信用卡,了他们的身份证件并对他们进行严重殴打。
Quoiqu'il en soit, la rupture abusive du contrat de travail, qu'il soit à durée déterminée ou indéterminée, est soumise à un préavis à peine de nullité; toute rupture abusive du contrat peut donner lieu à des dommages intérêts.
不管怎样,强行劳动合同,不管到期或者未到期,需要在失效前预先通知,任意合同要进行损失补偿122。
En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.
在塞拉利昂,联合国塞拉利昂特派团刚刚开始部署时,曾广泛实施极其恶劣的国际罪行的革命联合阵线部队了和平定,对居民和特派团展开大规模攻击。
Les actes criminels incessants, associés à l'annonce récente de son annexion d'une partie du territoire occupé, ce qui revient à tuer dans l'oeuf la Feuille de route, mettent en évidence le fait que le régime israélien a toujours cherché à exclure toute paix juste et viable dans la région qui supposerait le rétablissement des droits fondamentaux des Palestiniens.
持续的犯罪行为,以及相当于路线图的它最近关于吞并部分占领土的宣布,表明以色列政权始终企图排除区域中任何公正和可行的和平,这种和平首先要求恢复巴勒斯坦人的基本权利。
Les rapports conjoints ont fait état de menaces et d'attentats à la grenade contre des femmes qui participaient au processus électoral, de l'arrachage et de la dégradation de matériel électoral appartenant aux femmes candidates et de lettres envoyées la nuit à des femmes, en particulier des membres du personnel préposé aux élections, qui les menaçaient de représailles si elles ne cessaient pas leurs activités.
联合报告3 注意到积极参加选举进程的妇女受到威胁和手榴弹攻击;有人和涂抹女候选人的竞选材料;利用夜间电报警告妇女,特别是选举官员停止工作。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。