Victimes de ce cercle vicieux, de nombreuses prostituées finissent par se tourner à nouveau vers le seul métier qu'elles connaissent.
这种恶性循环持续不息,最终许多受害者只好重操旧业。
Victimes de ce cercle vicieux, de nombreuses prostituées finissent par se tourner à nouveau vers le seul métier qu'elles connaissent.
这种恶性循环持续不息,最终许多受害者只好重操旧业。
La valeur ajoutée ainsi générée leur garantira un revenu suffisant pour qu'ils ne se lancent pas de nouveau dans des cultures illicites.
由此产生的增值将可以确保们有足够的收,们不会再重操旧业,搞非法种植。
L'expérience nous a enseigné que si les anciens combattants n'occupent pas d'emploi rémunéré, ils peuvent facilement reprendre leurs activités de guerre ou de banditisme.
过去的经验告诉我们,如果前战斗员不能获得有收益的就业,们就会回到以战争或抢劫为生的旧业。
Les sœurs ont été arrêtées et l'une d'elle a été emprisonnée pendant six ou sept mois mais une fois libérée, elle a repris ses activités.
这对姐妹俩被逮捕,其中一人被判处6-7个月的监禁,但获得释放以后就立即重操旧业。
Elle décide de reprendre son travail de kinésithérapeute qu'elle avait abandonné pour élever ses enfants et convainc son mari de l'aider à installer un cabinet.
多年前为了照顾孩子和帮助丈夫开诊所,她辞掉了作为体疗医生的工作,为一个专职家庭主妇,而今无趣的生活她决定重拾旧业,同时也为了寻回一片独立自主的生活空间。
Lorsque ce conflit se terminera, n'est-il pas probable que cette armée de mercenaires se rendra dans un autre pays de la sous-région pour exercer son métier?
这场战争结束时,这批雇用军难道不会转移到次区域另外一个国家再重操旧业?
En échange de ces « primes » et de laissez-passer qui devaient permettre leur acheminement vers leurs lieux d'origine, les ex-libérateurs devaient rejoindre la vie civile et reprendre leurs anciennes activités.
作为这种“许诺奖金”和回归原籍地通行证的交换条件,前解放者必须重新融平民生活并重操旧业。
Autres problèmes : l'absence de moyens de transport et de ressources pour renvoyer les enfants chez eux et la nécessité absolue d'aider les enfants soustraits à l'exploitation afin qu'ils ne retombent pas dans leur situation précédente.
缺少遣回家的运输工具和资源以及需要支助获救其不再重操旧业,这仍然是一个难题。
Si une aide n'est pas apportée sous peu pour donner aux anciens cultivateurs de pavot d'autres moyens de subsistance et pour contribuer à atténuer leur extrême pauvreté, ceux-ci risquent de revenir finalement à leur ancienne activité pour survivre.
除非即将提供的援助旨在提供替代生计机会并帮助缓解原罂粟种植者的极度贫穷,不然,们可能最终会为了生存而重操旧业。
Le Gouvernement estime que la sécurité et le développement sont essentiels pour réintégrer durablement les personnes démobilisées et sait que la persistance du trafic de drogues et d'autres activités illicites incite les anciens combattants à récidiver et reconstitue la capacité de recrutement de tous les groupes armés illégaux.
政府认为安全与发展是可持续地将复员遣散人员重新纳社会的中心任务,诚然,政府认识到,持续的毒品贩运和其非法活动会促以前的作战者重操旧业,并恢复所有非法武装集团的招募能力。
Les femmes qui font l'objet de l'une quelconque des mesures mentionnées précédemment peuvent être soumises à contrôle et suivi tant des autorités policières spécialisées et des autorités judiciaires que des organisations sociales qui ont une mission de prévention et de réadaptation, ce qui a permis d'abaisser les pourcentages de récidive de la prostitution à des niveaux insignifiants.
作为上述措施实施对象的妇女,需要接受专门的警察当局、司法当局和负责预防工作的社会组织的监控,以便实现其重返社会的目的,因为重操旧业的卖淫者比例还是相当高的。
Ces ouragans mettent à l'épreuve, à rude épreuve, nos capacités de résistance, surtout lorsqu'il faut se rendre compte que toutes ces victimes, de même que leur famille, que toutes ces entreprises, grandes ou petites, sont livrées à elles-mêmes et attendent de l'État et de l'État seul, les moyens de leur relèvement ou de leur retour en affaires, faute de systèmes d'assurance de marché adéquats pour compenser ces pertes résultant de ces nombreux dommages.
这些飓风在极度考验着我们的抵御能力,尤其是,务必牢记所有这些受害人及其家属以及所有这些大大小小的企业,都得为自己做些防范,而与此同时们在等待国家、只是等待国家帮们重新站起来或者重续旧业。 没有任何适当的市场保险制度来补偿这巨大破坏所造的损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。