1.Victimes de ce cercle vicieux, de nombreuses prostituées finissent par se tourner à nouveau vers le seul métier qu'elles connaissent.
这种恶性循环持续不息,最终许多受害者只好重操业。
2.La valeur ajoutée ainsi générée leur garantira un revenu suffisant pour qu'ils ne se lancent pas de nouveau dans des cultures illicites.
由此产增值将可以确保他们有足够收入,使他们不会再重操业,搞非法种植。
3.L'expérience nous a enseigné que si les anciens combattants n'occupent pas d'emploi rémunéré, ils peuvent facilement reprendre leurs activités de guerre ou de banditisme.
过去经验告诉我们,如果前战斗员不能获得有收益就业,他们就会回到以战争或抢劫为业。
4.Les sœurs ont été arrêtées et l'une d'elle a été emprisonnée pendant six ou sept mois mais une fois libérée, elle a repris ses activités.
这对姐妹俩被逮捕,其中一人被判处6-7个月监禁,但获得释放以后就立即重操业。
5.Elle décide de reprendre son travail de kinésithérapeute qu'elle avait abandonné pour élever ses enfants et convainc son mari de l'aider à installer un cabinet.
6.Lorsque ce conflit se terminera, n'est-il pas probable que cette armée de mercenaires se rendra dans un autre pays de la sous-région pour exercer son métier?
这场战争结束时,这批雇用军难道不会转移到次区域另外一个国家再重操业?
7.En échange de ces « primes » et de laissez-passer qui devaient permettre leur acheminement vers leurs lieux d'origine, les ex-libérateurs devaient rejoindre la vie civile et reprendre leurs anciennes activités.
为这种“许诺奖金”和回归原籍地通行证交换条件,前解放者必须重新融入平民活并重操业。
8.Autres problèmes : l'absence de moyens de transport et de ressources pour renvoyer les enfants chez eux et la nécessité absolue d'aider les enfants soustraits à l'exploitation afin qu'ils ne retombent pas dans leur situation précédente.
缺少遣送儿童回家运输工具和资源以及需要支助获救儿童使其不再重操业,这仍然是一个难题。
9.Si une aide n'est pas apportée sous peu pour donner aux anciens cultivateurs de pavot d'autres moyens de subsistance et pour contribuer à atténuer leur extrême pauvreté, ceux-ci risquent de revenir finalement à leur ancienne activité pour survivre.
10.Le Gouvernement estime que la sécurité et le développement sont essentiels pour réintégrer durablement les personnes démobilisées et sait que la persistance du trafic de drogues et d'autres activités illicites incite les anciens combattants à récidiver et reconstitue la capacité de recrutement de tous les groupes armés illégaux.
11.Les femmes qui font l'objet de l'une quelconque des mesures mentionnées précédemment peuvent être soumises à contrôle et suivi tant des autorités policières spécialisées et des autorités judiciaires que des organisations sociales qui ont une mission de prévention et de réadaptation, ce qui a permis d'abaisser les pourcentages de récidive de la prostitution à des niveaux insignifiants.
12.Ces ouragans mettent à l'épreuve, à rude épreuve, nos capacités de résistance, surtout lorsqu'il faut se rendre compte que toutes ces victimes, de même que leur famille, que toutes ces entreprises, grandes ou petites, sont livrées à elles-mêmes et attendent de l'État et de l'État seul, les moyens de leur relèvement ou de leur retour en affaires, faute de systèmes d'assurance de marché adéquats pour compenser ces pertes résultant de ces nombreux dommages.