Pendant ce temps, l'application de l'Accord de paix au Darfour n'a que fort peu progressé.
同时,执行《达尔富尔和平协议》进展也时断时续。
Pendant ce temps, l'application de l'Accord de paix au Darfour n'a que fort peu progressé.
同时,执行《达尔富尔和平协议》进展也时断时续。
Bien qu'il y ait eu des améliorations cette année, l'application de l'Accord reste très irrégulière.
虽然今年出现了一些进展,但《协定》实施依然时断时续。
Dans ces cas, l'accès du HCR aux personnes concernées n'a été accordé que ponctuellement.
在这些情况中,只是时断时续地允难民署接触受到影响个人。
Malheureusement, dans bon nombre des situations d'urgence complexes actuelles, cet accès reste limité et sporadique.
可悲是,目前在世界杂紧急情况中,人道主义机构提供援助机会有限而且时断时续。
Le service d'un juge ad litem revêt donc un caractère beaucoup plus temporaire et pourrait être intermittent.
因此,专案法官任用更具临时性质,可能是时断时续。
Le Comité prend note des crises politiques violentes que connaît la République du Congo par intermittence depuis l'indépendance.
委员会注意到,刚果共和国从成立以来政治暴乱时断时续。
Le dispensaire le plus proche est à 5 kilomètres, le marché est encore plus loin et l'approvisionnement en eau est irrégulier.
最近保健中心在5公以外,市场更远,供水时断时续。
Malgré le nombre très élevé de raccordements intérieurs aux réseaux d'approvisionnement en eau, ces réseaux sont alimentés de façon discontinue et insuffisante.
尽管室内供水系统连接率很高,但将水抽入这些系统却是时断时续,而且水质不良。
La pêche en eaux profondes tend à être plus intermittente, moins prévisible et, partant, moins gérable que la pêche en eaux peu profondes.
深海捕捞出现了时断时续、难以预测趋势,因此比浅海更加难以管理。
En dépit de ces modestes efforts, la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) demeure irrégulière, étant donné les conflits que connaît l'Afrique.
尽管作出了这些适力,但非洲冲突环境中执行第1325(2000)号决议工作仍是时断时续。
L'ONUDC est prêt à fournir une assistance technique pour transformer des initiatives et un financement intermittents en programmes durables et de plus large portée.
毒品和犯罪问题办事处愿意提供技术援助将时断时续举措和供资转变成可持续和扩大方案。
Pour protester contre ces pratiques inhumaines et toutes les mesures répressives et arbitraires prises par les Israéliens, les détenus ont organisé des grèves sporadiques.
“为抗议这些非人道做法,被拘留者以时断时续罢工来宣示他们反对以色列所有镇压和专制措施。
Les discussions de paix entre le Gouvernement ougandais et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) se sont poursuivies sporadiquement sous l'égide du Gouvernement du Sud-Soudan.
乌干达政府和上帝抵抗军(上帝军)在苏丹南部政府调解下继续时断时续地进行和谈。
Ainsi, on a constaté qu'à maintes reprises, les besoins les plus urgents des pays n'ont pas pu être satisfaits en raison de sévères contraintes financières.
自愿捐款不可预测性进一步危及到年筹资框架力图避免那种时断时续方案拟订方式。
Les indicateurs humanitaires ont atteint des niveaux alarmants étant donné que les personnes déplacées ont un accès très limité et sporadique aux secours de subsistance.
各项人道主义指标达到惊人程,因为境内流离失所者得到援助以维持生活机会非常有限,而且时断时续。
Les affrontements se sont poursuivis d'une manière intermittente et ont transformé le différend en une lutte pour le contrôle des pâturages et de l'eau à Heraale.
各种冲突一直时断时续,使争端变成了对Heraale牧区和用水权争夺。
Le dialogue mené par l'intermédiaire de l'UNICEF entre l'Équipe spéciale de pays et le TMVP au niveau national et au niveau des districts a été intermittent.
监报任务组通过儿童基金会与猛虎人解组织在区域和国家层面开展对话时断时续。
Les émoluments des membres de la Commission ne sont pas versés régulièrement et aucune enveloppe budgétaire n'a été approuvée pour financer les dépenses courantes de la Commission.
委员工资支付时断时续,没有为委员会日常运作批准预算拨款。
Il est procédé de temps à autre à des évaluations de produits ou de projets donnés, mais leur qualité est inégale et les examens collégiaux sont épisodiques.
对个别产出和项目不时进行评价,但评价工作在质量上各有差别,而同侪审查则时断时续。
Malheureusement, la communauté internationale n'est pas pleinement consciente de la gravité des effets de cette catastrophe environnementale, et l'assistance technique et l'aide financière fournies ont été sporadiques.
但遗憾是,国际社会并没有充分意识到这种环境灾难严重后果,提供技术帮助和财政援助也时断时续。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。