Leurs chefs ont ainsi été amenés à justifier par écrit toute demande de report de délai en pareil cas.
本着这精神, 当因不可抗力原因而无法遵守法定截止日期时,件编写部门的主管书面说明了他们所有迟排时要求的理由。
Leurs chefs ont ainsi été amenés à justifier par écrit toute demande de report de délai en pareil cas.
本着这精神, 当因不可抗力原因而无法遵守法定截止日期时,件编写部门的主管书面说明了他们所有迟排时要求的理由。
Les calendriers étant établis bien avant que les programmes soient arrêtés, et le mécanisme intergouvernemental étant dynamique, force est d'apporter certains aménagements au calendrier.
由于时表的排定远远早于工作案的确定,而且鉴于政府进程不断变化,时表的调整是不可避免的。
Les créneaux sont établis sur la base des programmes de travail des organes intergouvernementaux, ce qui devient difficile, voire impossible, lorsque ces programmes sont fluctuants.
件时表是依据各政府间机构的工作案排定的。
Il convient de noter à ce sujet que les documents relevant du système de créneaux représentent environ 60 % de toute la documentation devant être traitée par le Département.
应当指出,排定时的件占该部件总数的60%。
Le système des créneaux étant fondé sur le programme de travail des organes intergouvernementaux, toute modification apportée à tel ou tel programme de travail vient le remettre en cause.
件时表是依据各政府间机构的工作案排定的,因而后者的变化直接影响前者。
Le Secrétariat est convenu que les demandes d'affectation tardive ou de réaménagement de créneaux devaient se limiter aux documents qu'il est impossible de soumettre dans les délais prescrits en raison de décisions ou de mesures des organes intergouvernementaux ou de l'échelonnement de leurs réunions.
秘书处内部已达成致:即迟排时和重排时的请求应以由于政府间机构决定和(或)行动及其会议时地分配办法而无法按规定时限提交的件为限。
On le voit bien dans un certain nombre de cas où des changements incessants font qu'il est pratiquement impossible d'établir un ordre de priorité entre les documents à traiter, d'où des documents publiés en retard, ou même non disponibles à la date où ils sont censés être examinés.
如果工作案可能有变动,时的排定即使并非不可能,也会很困难。 这点清楚体现在许多例子中,由于工作案不断变动,几乎不可能安排优先次序,因此导致件迟发甚至不发。
Par exemple, en ce qui concerne les rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international (CDI), il a demandé à celle-ci si elle accepterait officiellement un délai raisonnablement plus court de soumission et de parution de sa documentation, de sorte que lesdits rapports puissent être programmés sur la base du nouveau calendrier.
例如,对于为国际法委员会特别报告员的报告,大会部询问该委员会是否会正式核准在提交和印发其件面适当缩短时限,以便特别报告员的报告可按照新的基准排定时。
Le reste (40 %) comprend notamment les documents de session, à savoir les résolutions et décisions principalement, les communications émanant des États Membres et les rapports non prévus, dont la majeure partie ne sont pas susceptibles de prévisions, doivent être traités d'urgence, si bien qu'en gros tous les documents pouvant être programmés selon le système de créneaux le sont à ce stade.
其余40%除其他外包括会期件,其中主要是决议和决定,以及会员国来和未预见的报告,其中大部分都无法预测,且往往需要紧急处理。 这意味着,凡有可能排定时的件,目前基本上都已经排定时。
Un représentant du Secrétariat à Vienne a mis l'accent sur un certain nombre d'avantages découlant de l'initiative de gestion intégrée à l'échelle mondiale, notamment le système mondial de créneaux pour la soumission des documents à traiter, la gestion globale des demandes de dérogation, la mise au point d'une barre d'outils rédactionnels et la mise au point d'un cours de rédaction en ligne.
维也纳的位秘书处代表强调了全球统筹管理举措产生的系列效益,其中包括全球件时制度、对特准的全球管理、编辑工具栏和个报告编写在线课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。