Pendant ce temps, l'application de l'Accord de paix au Darfour n'a que fort peu progressé.
同时,执行《达尔富尔和平协议》的进展也时断时续。
Pendant ce temps, l'application de l'Accord de paix au Darfour n'a que fort peu progressé.
同时,执行《达尔富尔和平协议》的进展也时断时续。
Bien qu'il y ait eu des améliorations cette année, l'application de l'Accord reste très irrégulière.
虽然今年出现了一进展,但《协定》的实施依然时断时续。
Dans ces cas, l'accès du HCR aux personnes concernées n'a été accordé que ponctuellement.
情况中,只是时断时续地允许难民署接触受到影响的个人。
Malheureusement, dans bon nombre des situations d'urgence complexes actuelles, cet accès reste limité et sporadique.
可悲的是,目前世界许多复杂紧急情况中,人道主义机构提供援助的机会有限而且时断时续。
Le service d'un juge ad litem revêt donc un caractère beaucoup plus temporaire et pourrait être intermittent.
因此,专案法官的任用更具临时性质,可能是时断时续的。
Le Comité prend note des crises politiques violentes que connaît la République du Congo par intermittence depuis l'indépendance.
委员会注意到,刚果共和国从成立以来政治暴乱时断时续。
Le dispensaire le plus proche est à 5 kilomètres, le marché est encore plus loin et l'approvisionnement en eau est irrégulier.
最近的保健中心5公以外,市场更远,供水时断时续。
Malgré le nombre très élevé de raccordements intérieurs aux réseaux d'approvisionnement en eau, ces réseaux sont alimentés de façon discontinue et insuffisante.
尽管室内供水系统连接率很高,但将水抽入系统却是时断时续,而且水质不良。
La pêche en eaux profondes tend à être plus intermittente, moins prévisible et, partant, moins gérable que la pêche en eaux peu profondes.
深海捕捞出现了时断时续、难以预测的趋势,因此比浅海更加难以管理。
En dépit de ces modestes efforts, la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) demeure irrégulière, étant donné les conflits que connaît l'Afrique.
尽管作出了适度的努力,但非洲冲突环境中执行第1325(2000)号决议的工作仍是时断时续的。
L'ONUDC est prêt à fournir une assistance technique pour transformer des initiatives et un financement intermittents en programmes durables et de plus large portée.
毒品和犯罪问题办意提供技术援助将时断时续的举措和供资转变成可持续和扩大的方案。
Pour protester contre ces pratiques inhumaines et toutes les mesures répressives et arbitraires prises par les Israéliens, les détenus ont organisé des grèves sporadiques.
“为抗议非人道做法,被拘留者以时断时续的罢工来宣示他们反对以色列的所有镇压和专制措施。
Les discussions de paix entre le Gouvernement ougandais et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) se sont poursuivies sporadiquement sous l'égide du Gouvernement du Sud-Soudan.
乌干达政府和上帝抵抗军(上帝军)苏丹南部政府的调解下继续时断时续地进行和谈。
Ainsi, on a constaté qu'à maintes reprises, les besoins les plus urgents des pays n'ont pas pu être satisfaits en raison de sévères contraintes financières.
自捐款的不可预测性进一步危及到多年筹资框架力图避免的那种时断时续的方案拟订方式。
Les indicateurs humanitaires ont atteint des niveaux alarmants étant donné que les personnes déplacées ont un accès très limité et sporadique aux secours de subsistance.
各项人道主义指标达到惊人的程度,因为境内流离失所者得到援助以维持生活的机会非常有限,而且时断时续。
Les affrontements se sont poursuivis d'une manière intermittente et ont transformé le différend en une lutte pour le contrôle des pâturages et de l'eau à Heraale.
各种冲突一直时断时续,使争端变成了对Heraale的牧区和用水权的争夺。
Le dialogue mené par l'intermédiaire de l'UNICEF entre l'Équipe spéciale de pays et le TMVP au niveau national et au niveau des districts a été intermittent.
监报任务组通过儿童基金会与猛虎人解组织区域和国家层面开展的对话时断时续。
Les émoluments des membres de la Commission ne sont pas versés régulièrement et aucune enveloppe budgétaire n'a été approuvée pour financer les dépenses courantes de la Commission.
委员工资的支付时断时续,没有为委员会的日常运作批准预算拨款。
Il est procédé de temps à autre à des évaluations de produits ou de projets donnés, mais leur qualité est inégale et les examens collégiaux sont épisodiques.
对个别的产出和项目不时进行评价,但评价工作质量上各有差别,而同侪审查则时断时续。
Malheureusement, la communauté internationale n'est pas pleinement consciente de la gravité des effets de cette catastrophe environnementale, et l'assistance technique et l'aide financière fournies ont été sporadiques.
但遗憾的是,国际社会并没有充分意识到种环境灾难的严重后果,提供的技术帮助和财政援助也时断时续。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。