Les Mémoires sont le cercueil du passé.
回已经过去储藏所。
Les Mémoires sont le cercueil du passé.
回已经过去储藏所。
Personne n'est plus fort que Wong pour traiter ce sujet dans les films, particulièrement la fuite du temps.
没有人比王家卫更会处理电影中时间议题了,特别时光。
La décolonisation a été décrite comme une activité inutile, anachronique et appartenant à une ère révolue.
非殖民化被描述为不相干、落伍、属于一个已经时代。
Envolée ma virginité, j'suis plus un enfant.
我纯洁,不再个小孩。
Avec le temps, les États-Unis optèrent pour une politique multiraciale, pluraliste et ouverte à la diversité.
随着时间,美国这种政策按照多文化、多元化和包容精神发生了改变,取代了这种传统。
Pourtant, l'une des deux superpuissances ayant disparu, le monde actuel est pire et encore plus dangereux.
但自从一个超级大国以来,目前世界更加糟糕更加危险。
Konkani a déclaré ne plus posséder les documents de fret ou les connaissements; il s'était écoulé beaucoup de temps, et ceux-ci s'étaient perdus.
该公司称,已经找不到托运单或提货单,随着时间,这些单据已经遗失。
Le SRAS a disparu pratiquement aussi vite qu'il était apparu, mais rien ne nous garantit que ce syndrome ou de nouvelles maladies infectieuses similaires ne vont resurgir.
萨斯几乎同其出现一样迅速,但无法保证萨斯或类似新传染疾病不会卷土重来。
Les événements des derniers mois nous contraignent à réfléchir sur l'importance de notre Organisation dans la lutte continuelle pour garantir un avenir de paix et de dignité au monde.
过去数月所发生事件迫使我们考虑我们组织在确保世界拥有一个和平和富有尊严未来永不斗争中重要性。
Avec elle, c'est un pan entier non seulement du cinéma, mais de la culture américaine qui disparaît. Son existence a passionné l'Amérique et le monde pendant plusieurs décennies.
不仅电影界,还有美国文化重要部分,也随着她一起了。她存在在数十年里使得美国和世界惊奇不已。
Au Japon, la construction d'un barrage hydroélectrique à Nibutani, terre sacrée pour le peuple aïnou, a entraîné la destruction de l'agriculture traditionnelle et la submersion de sites sacrés destinés aux cérémonies.
日本在Ainu人视为圣地Nibutani建造一座水电坝,致使Ainu人传统文化毁灭和神圣礼仪场所。
On ne va quand même pas se suicider quand on pense à tout ce qui a disparu depuis 50000 ans en laissant la place à d'autres choses.Vous pensez en conservateur, en accumulateur, bref en capitaliste.
这五万年间,许多事为了留给别东西更多空间,我们并不会想及此事便发愁地闹自杀,用生态保育者、累积者或者短视资本家眼光想想,它不只单一人类寿命长度,而整个文明时间长度。
Cette blessure qu'on croyait recouverte par l'épaisseur du temps se réveille à l'occasion de chaque rendez-vous manqué ainsi qu'à la faveur des formules et initiatives qui ont échoué, faute d'avoir fait preuve d'audace et de clairvoyance.
我们原以为随着时间,这种创伤已经愈合,但实际上,每次由于设想不够大胆或明确而导致错过时机,或者致使某种方法或措施失败,伤口就会被再次揭开。
Compte tenu que les activités de développement s'étendent souvent sur plusieurs années et sont parfois précédées de longues négociations, les problèmes identifiés à l'origine peuvent avec le temps se révéler moins pertinents ou même être supplantés par de nouvelles questions plus urgentes.
鉴于发展活动通常有数年之久,而且先要进行长时间谈判,因此随着时间,开始遇到问题可能不那么重要,或甚至被新更紧要问题取代。
Le Comité observe que le Protocole facultatif ne soumet la présentation des communications à aucun délai et que le laps de temps écoulé avant d'en soumettre une ne constitue pas en soi, hormis dans des cas exceptionnels, un abus du droit de présenter des communications.
委员会指出,《任择议定书》并未为提交来文规定任何截止日期,因此,除了一些特殊案件之外,在提交来文之前时间长短,其本身并不构成滥用提交来文权利。
Chaque jour qui passe sans que le conflit trouve une issue pacifique, chaque jour qui voit des personnes déplacées de force ne pas pouvoir rentrer chez elles marque une lente érosion de la crédibilité de l'Organisation et de sa capacité de remplir sa mission.
尚未找到解决冲突和平办法就每一天,被迫流离失所者仍不得返回家园每一天,标志着联合国公信力及其完成使命能力在慢慢销蚀。
La Présidente a ajouté que cette pionnière hors pair de l'Afrique et de la scène internationale resterait sans aucun doute dans les livres d'histoire et que sa mémoire serait immortalisée à travers l'action menée par d'autres femmes en faveur de l'égalité des sexes et de la paix internationale.
总统还说,毫无疑问,这位杰出开拓者从非洲和世界舞台上,不仅将记在史册上,而且其他妇女为促进男女平等与世界和平所做工作也将使她永远为人们所牢记。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。