Les brumes escamotent les montagnes.
云雾湮没了群山。
Les brumes escamotent les montagnes.
云雾湮没了群山。
Le Timor oriental n'est plus ce qu'il était sous le régime portugais : analphabète, retardé et livré à une guerre civile sanglante.
东帝汶再象葡萄牙统治下那样了,再文盲、落后和湮没在残忍的内战中。
La Grenade, État de petite taille mais dynamique, a vu s'anéantir en quelques heures tout ce qu'elle avait pu accomplir en matière de développement.
在格林纳达,一个弱小但具有活力的国家的发展进步在大约几小时内就湮没。
Les petits agriculteurs dans tous les pays du monde sont de plus en plus menacés d'être purement et simplement éliminés par les pratiques des monopoles industriels.
世界各国的农民越来越有可能湮没在公司垄断的做法中。
Il faut croire en dormir, dit-elle, retiens que tout, toutes les envies et tout ce dont on a besoin, auront été baignés et resolus par le temps courant à jamais.
知道年光恒流,种种物事,需索,念想。终将湮没。消释。冲蚀。我们需的原只是种耐性。
Le 1er single est baptisé L'Amour est un soleil et a été composé par Luc Plamandon, preuve qu'elle n'a pas oublié le bien que lui a fait Notre Dame de Paris...
所以很样一张好碟,湮没,更错过,只是里面全是法文的解说,我懂,还是留给懂法文的吧!
Si l'état de droit au niveau international n'est pas collectivement défendu, l'Organisation des Nations Unies sera condamnée à l'oubli, au profit de la domination et de l'unilatéralisme, et le droit du plus fort deviendra la norme.
如果国际法治得到集体捍卫,联合国将因大国统治和单边主义而变得湮没无闻,权治将变成常态。
Aujourd'hui, cet espoir et cet enthousiasme ont été largement occultés par les nuages lourds de menaces qui s'accumulent inéluctablement au-dessus de la région, frappée par des attaques-suicide et des attentats à la bombe de plus en plus nombreux.
如今,本地区无数自杀性袭击和恐怖爆炸产生的祥的烟云湮没了大部分乐观和激动情绪。
Malgré le sombre tableau que présente le processus de paix au Moyen-Orient, - ce dont tous les orateurs ont convenu - nous sommes aujourd'hui plus convaincus que jamais auparavant que nous ne pouvons permettre que les aspirations légitimes des peuples de la région soient oubliées.
尽管中东和平进程呈现暗淡的全景——所有发言者都同意一点——但我们今天比任何时候都更坚信,我们决能任该地区人民的正当期湮没。
Le nouvel ordre politique, si on peut appeler ainsi les nouvelles relations de pouvoir à l'échelle mondiale, a atténué les confrontations entre superpuissances et la possibilité d'un anéantissement nucléaire, mais a provoqué l'apparition de nouvelles menaces qui ont rendu le monde encore plus dangereux.
新得政治秩序,如果人们可以将其称为新的全球政治力量关系的话,减少了超级大国之间的均势,也降低了核湮没的可能性,但却产生了新的威胁,种威胁使世界变得更加危险。
S'il est des données que la longue marche du monde ne saurait occulter, ni oblitérer, la période des 12 mois qui vient de s'écouler participerait, sans aucun doute, de celles-là, tant elle aura été fertile en événements de haute portée pour notre Organisation et pour l'Afrique, le continent aîné de l'humanité.
有些年份是漫长的历史进程所能掩盖或湮没的,过去的12个月无疑就是样;期间发生的对于联合国和对于非洲----人类的发源地----非常重的事件特别多。
Le Président de la République du Mali a reconnu que le dialogue entre les civilisations était l'un des plus fondamentaux que l'ONU a eu à mener dans sa brève histoire, mais il n'a pas caché sa crainte de voir ce dialogue subir le même sort qui a été réservé à d'autres initiatives de la même nature - autrement dit, tomber dans l'oubli après le coup de clairon initial.
马里共和国总统认为,同文明间的对话是联合国为期长的历史上最基本的目标之一,但他没有掩饰他的观点,即一目标可能像其他类似一些倡议一样,在最初的鼓噪之后湮没无闻。
Corrélativement, il convient de s'interroger sur la réelle opportunité et le coût exorbitant de cette noria démentielle de sommets, de conférences mondiales et autres réunions internationales onusiennes (le Secrétaire général en dénombre pas moins de 15 484 au cours de l'exercice 2000-2001) dont la tenue et les résultats décevants érodent, dévaluent ou oblitèrent la valeur, la pertinence et l'autorité des sessions ordinaires et extraordinaires de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil économique et social auquel mon pays vient d'accéder.
作为一项必然结果,我们必须考虑没完没了地连续召开首脑会议、世界会议和联合国其他会议在实际上是否可取及其过高的费用——秘书长列出2000至2001两年期内召开了少于15 484次会议——些会议的召开和令人失的结果,破坏、降低或湮没了大会和经济及社会理事会的常会和特别会议的价值、意义和权威,我国刚成为经济及社会理事会的成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。