Les coeurs dont les gens croient des contes ne vieilliront jamais.
相信童话人,心永不老。
Les coeurs dont les gens croient des contes ne vieilliront jamais.
相信童话人,心永不老。
Rencontre inspirée par une éthique, celle du respect de l'homme, celle de la confiance en l'homme.
这是一次在尊重人和相信人道德体系激励下召议。
Hitler a-t-il voulu faire croire à sa propre mort en tuant son double?
难道是希特勒为了让人相信他死而杀了他替身?
Faites confiance à votre propre jugement et enquêtez dans le détail si un aspect de l'opération vous trouble.
当某一方面令人感觉不安时要相信人常识并进行彻底调查。
Je ne crois pas en effet que l'homme soit un loup pour l'homme.
我不相信人是自身最大敌人。
Cela avait conforté l'auteur dans l'idée que la peine de mort avait effectivement été commuée.
这使提交人相信他死刑确实已被减刑,因此感宽慰。
Pensez-vous que les plus pauvres ont confiance dans les autorités locales de votre pays?
你认为最穷人是否相信贵地方当局?
Cela a conforté l'auteur dans l'idée que la peine de mort avait effectivement été commuée.
这使提交人相信,他死刑宣判确已经改为长期徒刑。
Nombreux étaient les enfants qui pensaient que leur comportement ne leur faisait courir aucun risque.
这些儿童中许多人不相信他们行为给自己带来风险。
Toujours est-il que personne ne croit les mensonges israéliens, pas même Israël.
然而,现实情况是,没有人相信以色列这些谎言,甚至以色列内也没有人相信。
Ces détentions répétées sans inculpation ni jugement accréditent la thèse de la source.
他们反复受拘留,而没有受或定罪,这使人们相信来文提交人提出说法。
Dans ces circonstances, il convient d'accorder toute l'attention qu'elles méritent aux informations fournies par les auteurs.
在这种情况下,就必须相信提交人提供消息属实。
Je fais confiance à ma fortune et à la vérité qu'il y aurait toujours plus de personnes gentilles.
我相信自己运气,相信善良人总是更多。
La société a toujours eu foi dans le pouvoir qu'a l'éducation de changer le comportement humain.
社始终保持着基本信念,相信教育可以改变人行为。
Nous nous félicitons de constater une certitude croissante qu'une culture de prévention des conflits s'enracine dans le pays.
我们对越来越多人相信预防冲突文化正在该扎根,感宽慰。
Leurs conséquences désastreuses sont réelles et visibles partout; chacun peut les voir, y compris ceux qui préféreraient rester sceptiques.
它所产生后果可怕真实,遍布四野,人人可见,包括那些不愿相信人。
Mais les Français sont 94% à faire confiance à leur médecin traitant et 90% des Français font confiance à leurs pharmaciens.
但法有94%人相信他们医生和90%法人信任他们药剂师。
Ce n'est qu'en agissant de la sorte que l'Iran pourra convaincre la communauté internationale du caractère pacifique de son programme nucléaire.
只有通过这样合作,伊朗才能让人相信其核方案和平性质。
Déterminés et sûrs de leur combat, et confiants dans l'appui du Comité spécial, les Portoricains espèrent que le génocide n'aura pas lieu.
波多黎各人相信自己决心和斗争,同样相信特别委员支持,他们希望这种现象不再发生。
La CRA n'a nullement été convaincue que les troubles post-traumatiques dont il prétend souffrir étaient la conséquence d'actes de torture qu'il aurait subis.
瑞士申诉委员无论如何不相信撰文人声称所患创伤后精神紧张症是他所声称酷刑后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。