Les coeurs dont les gens croient des contes ne vieilliront jamais.
相信童话的人,心。
Les coeurs dont les gens croient des contes ne vieilliront jamais.
相信童话的人,心。
Rencontre inspirée par une éthique, celle du respect de l'homme, celle de la confiance en l'homme.
这是一次在尊重人和相信人的道德体系激励下召开的会议。
Hitler a-t-il voulu faire croire à sa propre mort en tuant son double?
难道是希特勒为了让人相信他的死而杀了他的替身?
Faites confiance à votre propre jugement et enquêtez dans le détail si un aspect de l'opération vous trouble.
当某一方面令人感觉安时要相信人的常识并进行彻底调查。
Je ne crois pas en effet que l'homme soit un loup pour l'homme.
我相信人是自身最大的敌人。
Cela avait conforté l'auteur dans l'idée que la peine de mort avait effectivement été commuée.
这使提交人相信他的死刑确实已被减刑,因此感到宽慰。
Pensez-vous que les plus pauvres ont confiance dans les autorités locales de votre pays?
你认为最穷的人是否相信贵的地方当局?
Cela a conforté l'auteur dans l'idée que la peine de mort avait effectivement été commuée.
这使提交人相信,他的死刑宣判的确已经改为长期徒刑。
Nombreux étaient les enfants qui pensaient que leur comportement ne leur faisait courir aucun risque.
这些儿童中许多人相信他们的行为会给自己带来风险。
Toujours est-il que personne ne croit les mensonges israéliens, pas même Israël.
然而,现实是,没有人相信以色列的这些谎言,甚至以色列内也没有人相信。
Ces détentions répétées sans inculpation ni jugement accréditent la thèse de la source.
他们反复受到拘留,而没有受到指控或定罪,这使人们相信来文提交人提出的说法。
Dans ces circonstances, il convient d'accorder toute l'attention qu'elles méritent aux informations fournies par les auteurs.
在这下,就必须相信提交人提供的消息属实。
Je fais confiance à ma fortune et à la vérité qu'il y aurait toujours plus de personnes gentilles.
我相信自己的运气,相信善良的人总是更多的。
La société a toujours eu foi dans le pouvoir qu'a l'éducation de changer le comportement humain.
社会始终保持着基本的信念,相信教育可以改变人的行为。
Nous nous félicitons de constater une certitude croissante qu'une culture de prévention des conflits s'enracine dans le pays.
我们对越来越多的人相信预防冲突的文化正在该扎根,感到宽慰。
Leurs conséquences désastreuses sont réelles et visibles partout; chacun peut les voir, y compris ceux qui préféreraient rester sceptiques.
它所产生的后果可怕真实,遍布四野,人人可见,包括那些愿相信的人。
Mais les Français sont 94% à faire confiance à leur médecin traitant et 90% des Français font confiance à leurs pharmaciens.
但法有94%的人相信他们的医生和90%法人信任他们的药剂师。
Ce n'est qu'en agissant de la sorte que l'Iran pourra convaincre la communauté internationale du caractère pacifique de son programme nucléaire.
只有通过这样的合作,伊朗才能让人相信其核方案的和平性质。
Déterminés et sûrs de leur combat, et confiants dans l'appui du Comité spécial, les Portoricains espèrent que le génocide n'aura pas lieu.
波多黎各人相信自己的决心和斗争,同样相信特别委员会的支持,他们希望这现象再发生。
La CRA n'a nullement été convaincue que les troubles post-traumatiques dont il prétend souffrir étaient la conséquence d'actes de torture qu'il aurait subis.
瑞士申诉委员会无论如何相信撰文人声称所患的创伤后精神紧张症是他所声称的酷刑的后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。