Tout de suite après, une autre personne entre dans sa cellule.
紧接着,另一个人走进那个单间牢房。
Tout de suite après, une autre personne entre dans sa cellule.
紧接着,另一个人走进那个单间牢房。
Elle se rendra donc directement dans les intestins dont la fonction principale est l'assimilation.
紧接着它将要直接进入肠道,其主要职能是同化。
Ensuite, l'économie peut également dire la parcimonie.
紧接着,l'économie也可以讲为节约,节省的意思。
On affirme que la justice est indépendante puis on critique le pouvoir juridique.
我们刚确认司法的独立性,紧接着我们又开始批评这种司法权。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送来一个火把,那堆被油浸透的木柴立即冒出的火焰。
Face au droit au travail, il y a l'obligation de fournir des services efficaces.
紧接着就业权利,是提供有效服务的义务。
Ces différents exposés ont été suivis par un riche débat.
口报告之后紧接着是活跃的讨论场面。
Elle est arrivée sitôt après.
她紧接着就到。
Le Pakistan a hérité du Mexique d'une présidence en bon état.
斯坦是紧接着墨西哥担任主席的。
À cette fin, un deuxième scrutin serait organisé immédiatement après une élection générale.
紧接着一次普选后,将为此目的举行第二轮投票。
La deuxième réunion de la commission préparatoire sera convoquée immédiatement avant la Réunion ministérielle.
而筹备委员会第二次会议将紧接着在部长级会议之前召开。
Les Gouvernements africains des premières années d'indépendance sont les héritiers d'un régime colonial.
在紧接着独立后的一段时期内,非洲各国政府继承一种殖民体制。
Peu de temps après, M. Galaydh a nommé Ismail Mohamed Hurreh « Buba » Ministre des affaires étrangères.
紧接着,加莱德先生又任命穆罕默德·赫里“布”担任外交部长。
Précisons tout de suite que cette liste des tâches à accomplir est loin d'être exhaustive.
我们紧接着补充一点:这份清单中所确定的各项任务只是最终必须完成的任务的一小部分。
Immédiatement après l'Assemblée générale, le Conseil d'administration de l'ECSL a tenu sa cinquante et unième session.
大会结束后,紧接着举行欧洲空间法中心理事会第51次会议。
Le Président a alors levé la 39e séance et a immédiatement ouvert la 40e séance de l'Assemblée générale.
主席然后宣布第39次会议休会,紧接着开始大会第40次会议。
Cette campagne sera immédiatement suivie de l'inscription, dans tout le pays, des quelque 2,7 millions d'électeurs potentiels.
紧接着的工作是在该国大约270万可能的选民当中进行一项全国性登记。
Mardi suivra le prix Nobel de Physique, la Chimie mercredi, la Littérature jeudi et l'Economie le 11 octobre.
紧接着,星期二将颁发诺贝尔物理学奖,星期三诺贝尔化学奖,星期四诺贝尔文学奖,以及10月11日的诺贝尔经济学奖。
Au début de la période postsoviétique, le pays a connu de graves difficultés économiques et une guerre civile dévastatrice.
紧接着苏联解体后的一段时期内,塔吉克斯坦遇到严重的经济困难和一场破坏性内战。
Le présent débat intervient très peu de temps après les discussions que le Conseil de sécurité a eues ce mardi.
这次辩论是紧接着安全理事会星期二的讨论举行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。