Elle me suit de près.
她紧紧地跟着我。
Elle me suit de près.
她紧紧地跟着我。
Elle est attachée étroitement par la corde.
她被绳子紧紧地绑住。
Elle serre son fils contre sa poitrine.
她把儿子紧紧地搂在怀里。
Il serre sa copine contre sa poitrine.
他把女朋友紧紧地搂在怀里。
Cependant, Ils sont attaché étroitement tjs par une ligne.
但他们永远都被一根线紧紧地绑着.
Sans avoir à lutter, il serrait les mains sur les commandes.
不必进行搏斗,但他还是根据这些命令紧紧地抓住了操纵杆。
Il la tenait fermement enlacée.
他紧紧地搂着她。
L’enfant serra deux paquets contre lui : l’un pour son père, l’autre pour sa mère.
孩子把两只盒子紧紧地揣在怀里:一只送给父亲,一只送给母亲。
Bernardin Mbuku-Iwangi-Sung aurait été par la suite jeté dans un véhicule, les mains fortement attachées.
据称,Bernardin Mbuku-Iwangi-Sung双手被紧紧地捆绑着扔上了一辆汽车。
La pauvreté, la faim et la précarité nous étreignent, nous étouffent et nous tuent à petit feu.
贫穷、饥饿和不安全紧紧地卡住我们,使我们慢慢地窒息并死亡。
Nous sommes liés par un destin commun qui tisse entre nous des liens indissociables et qui peut résister à des différends éphémères.
我们的同命运将我们紧紧地联系在一起,这种同命运能够承受暂时的分歧。
To u s les jours, je te et soleil vois id ensemble tons pres de moi, c'est l 'avenir que je vo udrais.
我期待的未来是--- 在阳光下你每天都能和我在一起紧紧地依偎。
Après les divisions, après les controverses des dernières années, il faut que la communauté internationale se retrouve, se ressoude autour d'objectifs communs et partagés.
在最近几年的分裂和争议之后,国际社会必须再次聚集在一起,紧紧地团结在同目标的周围。
Comme nous l'avons dit hier, le siège étroit des villes et bourgades palestiniennes, forme de contre le peuple palestinien, ne peut certainement dissuader aucun poseur de bombes.
正如我们昨天所说的那样,紧紧地包围巴勒斯坦的城镇——这是对巴勒斯坦人民进行集体惩罚的一种形式——事实上不能够威慑想触发一颗炸弹的任何人。
Le sort du Comité du désarmement des 10 puissances a clairement démontré combien le problème du désarmement était inextricablement lié à la situation politique générale dans le monde.
十国裁军谈判委员会的命运明显证实裁军问题与世界整个政治局势是如何地紧紧联系在一起。
68.Nous avons mis petit à petit la meule par la bosselure.Au fond, la meule et la massue en pierre s’emmanchèrent avec la bosselure.Nous n’avons pas vu de crevasse moindre.
石着凹痕慢慢地往下放,到底时,石、石棒与凹痕果然紧紧地咬合在一起,不见丝毫的缝隙。
À cet égard, nous encourageons les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à renforcer la coordination, la cohésion et les mécanismes de programmation afin d'intensifier l'appui en faveur des pays africains.
在这方面,我们鼓励联合国各基金、方案和专门机构加强协调、统一和方案编制机制,作为加强对非洲国家的支持的一种手段。 新伙伴关系紧紧地依赖一种全球伙伴关系。
Il y a 25 ans, la douleur et la peine que nous avons ressenties quand les vies de nos frères et de nos soeurs ont été si brutalement écourtées ont rassemblé le peuple cubain comme une grande famille qui resserre ses rangs.
前,当我们的兄弟姐妹们遭受如此无情地杀害时,全国人民象一个大家庭一样紧紧地聚在一起,同身感受痛苦和悲伤。
Il est permis dans ce contexte de se réjouir que la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) ait articulé ses activités sur le terrain et vis-à-vis de toutes les parties concernées autour de l'impératif fondamental de la coexistence des différentes communautés et dans le cadre de l'application de la résolution 1244 (1999).
在这种情况下,我们高兴地看到,联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)将其在实地和有关各方之间的活动集中于各族存的基本先决条件,并紧紧地把它们纳入第1244(1999)号决议的框架中。
Il a été dit en outre que ce projet d'article allait au-delà du concept traditionnel d'avarie commune (en particulier parce qu'il n'était pas limité à la notion de péril mettant en danger une opération maritime commune), qu'il favorisait de façon injustifiée le transporteur et que le projet de chapitre 15 (qui était très largement fondé sur l'article 24 des Règles de Hambourg) était suffisant pour tenir compte des situations où le transporteur devait sacrifier les marchandises pour la sécurité commune dans le cadre d'une opération maritime commune.
此外,第5.5条草案超过了同海损传统概念的范围(特别是因为其不受危及海上同事业的危险的概念的约束),对于承运人的有利达到不合理的程度,而且第15条草案(该草案紧紧地根据《汉堡规则》第24条)已经足以涵盖承运人为了同的海上活动的同安全不得不牺牲货物的各种情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。