Dans ce contexte, les événements du 25 mars apparaissaient comme ayant été planifiés de longue date et représentant une véritable menace.
这样,人们就认为3月25日事件是蓄谋久,是对政大威胁。
Dans ce contexte, les événements du 25 mars apparaissaient comme ayant été planifiés de longue date et représentant une véritable menace.
这样,人们就认为3月25日事件是蓄谋久,是对政大威胁。
Les Forces nouvelles ont considéré cet incident comme une tentative d'assassinat et décidé de différer le début du processus de désarmement.
新军认为该事件是一次蓄谋暗杀为,决定推迟开始执解除武装进程。
Il y a complot lorsque deux personnes ou plus se concertent en vue de commettre un délit et décident de le commettre.
“……两人或两人以上商定犯罪,并决定实施犯罪为”,即为蓄谋。
Il nous semble qu'aucun des deux ne veuille reprendre les hostilités, même si la guerre n'est pas toujours une chose planifiée et voulue.
在我们看来,两人都愿再打仗,过,战争并非总是策划和蓄谋结果。
L'Indonésie ne comprend pas le motif que Singapour peut avoir à l'esprit en faisant une déclaration aussi négative, et ne peut y voir qu'une intention malicieuse.
印度尼西亚明白新加坡发表此番诽谤言论动机,除非这番言论背后有什么蓄谋。
Cette initiative ne peut être perçue que comme une tentative délibérée d'Israël de porter préjudice au droit des Palestiniens et d'anticiper les contours d'un règlement territorial permanent.
这一动能被看作是以色列蓄谋侵害巴勒斯坦人民权利和取代领土永久解决办法一种居心。
Il est impossible d'en connaître le nombre exact, mais beaucoup de clandestins périssent certainement en mer, à cause de l'indifférence ou même de la préméditation des passeurs.
尽管无法知道准确人数,但推定许多人经死在海上,死亡原因即便是由于走私者蓄谋,也是由于他们冷漠。
Il y a un mois, mon cher collègue Lakshman Kadirgamar, Ministre des affaires étrangères de Sri Lanka, était assassiné dans un acte de terrorisme calculé et barbare.
一个月之前,我亲密同事斯里兰卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋和残暴恐怖主义动中被刺杀。
Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.
一些学者认为,一些制裁蓄谋目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将起而反抗,推翻本国政。
On peut aussi mentionner les mesures qui sont prises dans l'intention de provoquer une famine, comme la réquisition de vivres, la destruction de récoltes ou la perturbation de la distribution des secours.
另一个例子是可能导致饥饿发生蓄谋动,主要方式是掠夺粮食,毁坏收成或蓄意阻碍分发救济用品。
Les crimes de guerre perpétrés par Israël s'inscrivent dans un plan prémédité dont l'objectif est de détruire non seulement l'Autorité palestinienne mais aussi les infrastructures palestiniennes en vue d'anéantir le présent et l'avenir mêmes du peuple palestinien.
以色列所犯下战争罪过是一项蓄谋计划一部分,旨在消灭巴勒斯坦权力当局和巴勒斯坦基础设施,以此作为摧毁巴勒斯坦人民现在和未来手段。
Le problème de l'altération présumée des lieux de l'attentat et de l'entrave qui aurait été faite à l'enquête reste à l'étude, et la Commission poursuit ses investigations pour décider si ce qui a été fait l'a été de propos délibéré.
仍在检查有关干扰犯罪现场和阻挠调查指控问题,委员会继续努力确定这方面是否存在蓄谋意图。
À la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session, la Commission a dû se lancer dans de longues négociations à cause de l'énoncé politisé produit par l'esprit calculateur et les manœuvres insidieuses de certains États Membres.
委员会在第六十一届会议续会第二期会议期间,被迫就一些会员国通过蓄谋久和阴险秘密战术提出政治化语言进了冗长谈判。
De plus, pour l'observateur objectif et sans parti pris, il n'y avait pas l'ombre d'un doute que c'est la visite préméditée et provocatrice du chef du Likoud, M. Ariel Sharon, au lieu saint musulman Haram al-Charif qui a déclenché la violence.
同样,对客观和公正旁观者来说,毫无疑问,利库德党领导人阿里尔·沙龙先生对穆斯林谢里夫圣地蓄谋挑衅性访问引发了暴力。
La communauté internationale a, quant à elle, l'obligation morale et juridique d'assurer le respect par Israël du droit international, y compris des obligations spécifiques qui lui incombent, en tant que Puissance occupante, en vertu de la quatrième Convention de Genève, et de faire en sorte qu'Israël réponde des actions, calculées et délibérées, commises en flagrante violation du droit.
而且,国际社会有道义和法律义务确保以色列遵守国际法,包括遵守其作为占领国在《日内瓦第四公约》下应承担特定义务,并追究以色列公然、蓄谋和肆意触犯法律责任。
Cependant, la Commission préparatoire ne s'est pas encore attaquée à la définition du crime d'agression et il reste aussi à savoir si les actes graves de terrorisme dirigés de façon systématique et généralisée contre les populations civiles en temps de paix peuvent être considérés comme des crimes contre l'humanité, selon la définition donnée à l'article 7 du Statut de Rome.
然而,预备委员会尚未审议侵略定义,也没有决定,是否可把在和平时期针对平民犯下严重、有蓄谋和大规模恐怖主义径视为《罗马规约》第7条所界定危害人类罪。
M. Jaliha (Inde), s'associant à la déclaration faite par le représentant du Maroc au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que la mise en place d'une présence militaire solide revêt une importance cruciale aux premiers stades de toute opération de maintien de la paix, car elle constitue un facteur de dissuasion à l'égard des éléments mal intentionnés et facilite l'affirmation de l'autorité de l'ONU.
Chaliha先生(印度)赞同摩洛哥代表以结盟运动名义发表声明,他说,在任何一次维和动开始阶段,保障可靠军事存在是至关重要,军事存在对蓄谋犯罪者有遏制作用并有助于联合国威信确立。
S'il faut enquêter sur quelque chose, ce doit être sur la politique systématique et délibérée de glorification du terrorisme et d'attentats-suicide à la bombe, qui sont des crimes contre l'humanité, sur la culture de haine et de rejet des Juifs et des Israéliens inculquée aux jeunes Palestiniens et sur le soutien financier, moral et logistique qui continue d'être apporté au terrorisme et qui prend sa source aux plus hauts échelons de l'Autorité palestinienne, au mépris des engagements signés avec Israël et des résolutions du Conseil de sécurité, en particulier la résolution 1373 (2001).
如果要进调查,就调查那个有步骤、蓄谋久政策,即颂扬恐怖主义和自杀性爆炸(因为它们是危害人类罪),向巴勒斯坦青年灌输仇恨和排斥犹太人和以色列人文化,藐视它与以色列经达成承诺和安全理事会各项决议,特别是第1373(2001)号决议,继续从财政、精神和后勤上支持源于巴勒斯坦权力机构高层恐怖主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。