Il inscrit une adresse sur un carnet.
把一个地址入。
Il inscrit une adresse sur un carnet.
把一个地址入。
Elle note les dépenses de la journée sur son agenda.
她在上下了一天的支出。
Ceux qui ont un clavier physique amovible disposent d'un avantage de taille.
带输入键盘的电子有着积上的优势。
Beaucoup de femmes possèdent deux agendas:un pour le bureau,un autre personnel.
有很多女性都有两:一用于办公,一用于个人私。
Enfin, beaucoup de femmes possèdent deux agendas : un pour le bureau, un autre personnel.
最后,有很多女性都有两:一用于办公,一用于个人私。
Les éditions en ligne de la Chronique de l'ONU constituent une autre ressource électronique d'informations et de débats.
《联合国》网络版是另一个电子资料资源和数据库。
Les entreprises chinoises situées dans la ville de la première figure - Wenzhou canton d'or, principale cahiers, bloc-notes, carnet de téléphone.
公司地处中国数字第一镇—温州金乡镇,主营笔、、电话。
Le soir-là, comme tous les soirs, M.Durant , qui étais un homme méthodique, nota sur son agenda les dépenses de la journée .
那天晚上和其他晚上一样, 杜兰生, 这个办有条不紊的人, 在上下了一天的支出。
Malheureusement, le rapport du Conseil, comme toutes les années précédentes, est un texte aride et long, presque une simple chronique de séances et de documents.
不幸的是,同往年一样,安理会的报告既枯燥又冗长,几乎只是一份会议和文件而已。
Le Département produit un programme hebdomadaire d'entretiens télévisés en anglais, World Chronicle, qui présente régulièrement des invités et des questions liées aux travaux de l'Assemblée.
新闻部制作“世界”,一套英语的每周电视访谈节目,经常邀请与大会工作有关的来宾谈有关问题。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要的便利贴、了日程安排的也应该在伸手可及的范围内。
Elle a appelé de ses vœux une histoire qui permettrait aux minoritaires de se définir eux-mêmes, de décrire les réalités qui leur sont propres et de raconter eux-mêmes leur parcours.
她希望,编写的历史能让少数群自己的经历和现实情况,说他们的。
Sa publication vedette, la Chronique de l'ONU, utilise beaucoup plus les illustrations en couleurs, surtout dans ses nombreux articles d'intérêt humain et articles de fond sur certains sujets et thèmes intéressant directement les objectifs de l'Organisation.
它的最重要杂志《联合国》最近扩大使用彩色图片,配合扩大利用同组织目标直接相关的一些具问题和专题方面的引人兴趣的故和深入的文章。
Le programme « World Chronicle » est également produit et diffusé sur la télévision par câble dans 35 pays et la revue annuelle des affaires mondiales intitulée « Vidéo de fin d'année », d'une durée de 15 minutes, est diffusée par satellite et sur l'Internet.
还在大约35个国家的有线电视台制作播放“世界”节目。
Depuis, l'histoire des actions internationales menées par l'Organisation est jalonnée par une longue et cruelle série de meurtres, de viols, de harcèlements et d'enlèvements de membres du personnel tant nationaux qu'internationaux, de Dili à Mogadishu, de Tbilissi à San Salvador.
自那时以来,组织的国际史包括了一连串一并施加于国家和国际工作人员的残暴谋杀、强奸、骚扰和劫持,从帝力到摩加迪沙,从第比利斯到圣萨尔瓦多。
Plusieurs intervenants ont suggéré que les matrices récapitulatives soient aussi utilisées pour offrir une image claire et concise des progrès accomplis, des principaux obstacles rencontrés, des enseignements tirés et des orientations futures, y compris au moyen d'indicateurs qualitatifs et quantitatifs et de tableaux.
若干发言者提出了进一步拟订简要汇报表的建议,借以、简洁地说业已完成了哪些工作、遇到了哪些重大障碍、吸取了哪些经验教训、以及今后的重点,办法包括通过订立质和量两方面的指标,并审议可否采用录式的格式。
Selon des articles parus dans la Gibraltar Chronicle, le Premier Ministre a réaffirmé l'importance que le Gouvernement attachait à la réforme du régime fiscal, tandis que des représentants du Finance Centre du territoire souhaitaient obtenir des assurances qu'en contrepartie le Centre pourrait fonctionner normalement.
据《直布罗陀报》,12首席部长已重申政府决心进行税务改革,而该领土的金融中心的代表们希望保这项承诺“与该中心的继续适当运作取得平衡”。
Le rapport propose notamment que le système de sécurité sociale soit développé afin de permettre une vie de travail suivie, de développer la liberté de parole sur le lieu de travail et de créer des stages de formation professionnelle pour les chefs et les gestionnaires et de prendre des mesures de la compétence individuelle pour permettre aux employés de développer leurs compétences.
报告特别建议应该发展社会的保障制度,以便实现可持续的职业生活;应该扩大在工作场所的言论自由;应该为领导人和管理人员提供职业培训以及应采用个人能力,使雇员能够发展其技能。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。