Le Code pénal considère ces infractions comme des délits de malhonnêteté.
《刑法》也载有一一般诈欺罪行,罪行也覆盖类行为。
Le Code pénal considère ces infractions comme des délits de malhonnêteté.
《刑法》也载有一一般诈欺罪行,罪行也覆盖类行为。
La police kényenne et le BFID sont habilités à enquêter sur les finances des terroristes présumés.
♦ 肯尼亚警察及银行诈欺行为调查司有权对恐怖主义嫌疑人资金情况进行调查。
En outre, pour décourager l'utilisation de faux papiers, la loi prévoit des peines pouvant aller jusqu'à 14 ans d'emprisonnement.
此外,为了制止与使用诈欺性文件有关犯罪,《移民和难民保护法》条款准许处以最高限度为14年监禁处罚。
Ce matériel est doté d'éléments permettant de détecter les documents falsifiés et de créer une base de données sur les voyageurs.
置备有必要部分,可加强侦查文件、诈欺及建立旅客资料库。
Les fonds et programmes signalent les cas de fraude et d'irrégularité au BSCI car la plupart d'entre eux n'ont aucun moyen d'enquête.
各基金和规划署将诈欺案等交给内监厅,因为它们自己几乎无一具有任何调查能力。
Grande expérience professionnelle aussi bien du côté de l'accusation que de la défense dans des affaires graves, y compris des affaires de viol, de meurtre, de blanchiment d'argent et de fraude.
在对重罪检察和辩护两方都有丰富经验,包括强奸和谋杀案、洗钱和诈欺案丰富经验。
Avocate principale de l'accusation dans le premier procès de blanchiment d'argent en Europe, impliquant des étrangers, l'usage des services d'interprètes, le recours à l'aide judiciaire internationale et l'interprétation d'une nouvelle législation.
起诉首宗欧洲境内涉及外国国民诈欺洗钱案审判,在该案审判利用了口译服务并涉及国际司法援助和新法诠释。
Deux fonctionnaires ont été inculpés de fraude, d'extorsion et autres délits dans deux affaires distinctes tandis que l'organisme chargé des installations aéroportuaires était passé au crible pour dépenses abusives de deniers publics.
两名政府官员因诈欺、敲诈和其他罪名被分别起诉,而机场管理局因被指称滥花公共资金而受到审查。
Dans les répertoires, on avertit le personnel que les violations commises dans des domaines bien connus qui présentent un risque (comme l'escroquerie en matière d'assurance médicale ou d'allocation-logement) entraîneront le renvoi sans préavis.
文摘警告工作人员,在众所周知风险领域(例如医疗保险或租金补助诈欺),违规将导致立即开革。
Le Service a également contribué à l'élaboration de politiques concernant la fraude, la sécurité et les systèmes d'information, et il a été régulièrement consulté lors de l'examen des systèmes et procédures de contrôle interne.
该处也为起草关于诈欺、安全和信息系统政策提供投入。
À cet égard, elle demeure profondément préoccupée par les constatations concernant notamment les cas de violence et d'exploitation sexuelles, les lacunes des contrôles de la gestion, l'insuffisance des effectifs et les accusations de fraude.
在方,它对与下列方等有关调查结果仍然深表关切:性侵害和剥削事例、管理控制不良、员额不足和诈欺指控。
Néanmoins, le faible écart dans le nombre de voix obtenu par les deux parties a donné lieu à des allégations de fraude, qui ont par la suite été rejetées tant par les observateurs nationaux qu'internationaux.
不过,得票数量接近导致诈欺指控,结果国内和国际观察员拒绝承认选举结果。
Le Service d'enquête sur la fraude dans les activités bancaires (Banking Fraud Investigation Department - BFID) de la Banque centrale du Kenya a des pouvoirs d'investigation sur tous les comptes ouverts au nom d'individus ou d'organisations suspects.
♦ 肯尼亚中央银行银行诈欺行为调查司(BFID)有权对所有可疑个人及组织账户进行调查。
Ce projet consacre des principes importants, par exemple celui de l'équilibre des intérêts des créanciers, la détermination de la forme de liquidation et de réorganisation des entreprises la plus appropriée et la prévention de la fraude.
指南反映了重要原则,如不同参与者在破产诉讼中利益平衡、决定最佳清算和企业重组方式和预防诈欺等。
S'agissant de la prévention de l'apatridie, on a dit que certaines législations nationales reconnaissaient un droit à l'expatriation et le droit de révoquer une naturalisation obtenue frauduleusement, même si l'exercice de ce droit devait entraîner l'apatridie.
关于防止无国籍状态,有国家法令承认移居国外权利和有权撤消以诈欺手段取得归化资格,即使结果造成无国籍状态。
Toutefois, comme le crime n'a pas été le fait d'individus mais d'un groupe sophistiqué, il semble fort vraisemblable que la fraude, la corruption et le blanchiment d'argent aient aussi pu motiver certains des individus ayant participé à l'opération.
不过,因为罪案不是一个人而是一个有高度组织集团所为,显然非常可能是,诈欺、腐化、洗钱也是参加暗杀行动某个人动机。
Le BFID peut saisir un tribunal en vertu de l'article 180 de la loi relative aux moyens de preuve et du Code de procédure pénale pour obtenir l'autorisation de geler des comptes suspects, par exemple les comptes d'Al Barakaat.
♦ 根据《证据法》第180条以及《刑事诉讼法》,银行诈欺行为调查司可以向法院要求批准冻结可疑账户,例如AL Barakaat账户。
Tous les cas connus font l'objet d'une enquête complète afin de déterminer la validité des accusations concernant la violation des règles, règlements, instructions ou directives, les fautes, le gaspillage de ressources, les manoeuvres frauduleuses et l'abus de pouvoir.
充分调查了所有已知案件,以确定据称违反规则、条例、批示或命令情况以及行为不检、浪费资源、诈欺和滥用权力情况是否可以成立。
Les technologies liées aux cartes à microprocesseur répondront aux normes internationales en matière de sécurité de manière à prévenir les risques de fraude et de duplication grâce à des techniques de pointe certifiées par l'Organisation internationale de normalisation (ISO).
智慧卡技术将采取国际标准组织鉴定最新技术以符合国际安全标准,防止诈欺和假冒。
Les opérations suspectes signalées font l'objet d'enquêtes menées par le Bureau de la Garda chargé des enquêtes sur les fraudes, le Bureau chargé des avoirs criminels ou les fonctionnaires locaux désignés et formés par chaque Division selon qu'il convient.
所报告可疑交易要由爱尔兰诈欺调查局调查,由犯罪资产局或酌情在每个司内提名任命和训练地方警官调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。