Mais l'aide extérieure, à elle seule, ne suffit pas.
但是外来帮助只能起用。
Mais l'aide extérieure, à elle seule, ne suffit pas.
但是外来帮助只能起用。
Mais ici aussi, un rôle judiciaire peut jouer un rôle dans la résolution des conflits.
但是即使在这种情况下,司法仍然能够在解决冲突方面起用。
Même si le volume des prises joue un rôle dans l'évolution des stocks, l'environnement peut avoir un impact important sur le niveau des stocks.
虽然捕捞量对资源的变化起用,但环境条件对鱼资源数量影响更大。
Cela s'explique sans doute par les débats entre les Parties sur la question du «mécanisme souple» d'échange de droits d'émission prévu au Protocole de Kyoto.
在这方面,缔约方之间就《京都议书》之下排放量贸易“灵活机制”开展的讨论可能起了用。
L'interdiction par l'État, dans le cadre de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, du transport illicite de fournitures et de technologies nucléaires peut également jouer un rôle à cet égard.
根据《防扩散安全倡议》,国家阻截核物资和核技术的非法运输也能起用。
Il ne fait aucun doute que l'existence de conditions nationales favorables, notamment l'intérêt porté par les pouvoirs publics au développement de l'esprit d'entreprise et des PME, a joué un rôle.
毫无疑问,有利的国家条件,如府重视促创业以及中小企业的确起的用,但至少有三个国家不具备这基本提条件。
Il y note que les facteurs génétiques peuvent jouer un rôle important dans l'état de santé d'un individu, mais il n'y traite pas expressément de la manipulation génétique ni du clonage.
般性意见承认遗传因素在确个人健康方面起用,但并未具体讨论基因操纵或克隆问题。
Les facteurs les plus importants pour le rétablissement des institutions et la consolidation de la paix et de la stabilité sont d'ordre politique et social, mais l'investissement peut également jouer un rôle.
各种国内治和社会因素对重建机构和保持和平与稳都很重要,但投资也可以起用。
L'urbanisation joue sans doute aussi un rôle - les sociétés urbanisées enregistrent en effet des taux de délinquance juvénile plus élevés que les pays ayant un mode de vie rural marqué.
城市化可能也起了用,城市化社会所登记的青少年犯罪率高于有较强的农村生活风格的国家的青少年犯罪率。
Les politiques publiques en matière d'importations alimentaires et d'environnement, ainsi que les répercussions de mauvais choix économiques et du manque de volonté politique de faire face au problème jouent également un rôle.
府粮食策与环境策、以及错误的经济策选择和缺乏处理问题的治承诺也起了的用。
Le PNUD avait joué un rôle déterminant comme intermédiaire auprès des gouvernements dans le cadre des études menées pour déterminer si les politiques macroéconomiques étaient ou non conçues en faveur des pauvres.
开发计划署在就研究行分析宏观经济策是否着重扶贫的工同各国府行联系方面起了的用。
Pour éviter toute incertitude et confusion, il peut être souhaitable de faire en sorte que le tribunal ayant nommé le représentant de l'insolvabilité, lorsqu'il joue un rôle dans cette nomination, soit aussi chargé de l'affaire.
为了避免不确性和混乱,(在法院对任命破产代表起用的情况下,)似宜确保所确的法院是指破产代表的同个法院。
Bien que généralement considérés comme inacceptables dans les pays de common law, ces procès sont traditionnels dans certains pays de droit civil, comme la France, et ont une fonction utile s'agissant de préserver les preuves.
虽然普通法国家般认为万万不可这样做,但某些大陆法系国(如法国)有行缺席审判的传统,这样做对于保存证据而言起的重要用。
Il n'est pas nécessaire que le PNUD joue le rôle de chef de file, mais il devrait certainement soutenir la création de tels groupes, ou leur revitalisation, dans les pays où ils n'existent pas encore.
开发计划署不要起领导用,但它当然应该支持这些工组,在不存在这类小组的国家推动其建立或恢复。
Les recommandations formulées dans les rapports susmentionnés ont été en partie à l'origine de la création des Chambres spéciales pour les crimes graves, du Groupe d'enquête sur les crimes graves et de la Commission accueil, vérification et réconciliation.
上述报告的建议对确立重罪审理程序以及设立真相、接纳与和解委员会起了的用。
La coopération économique entre pays en développement pouvait être un élément de solution à la crise, en offrant de nouveaux débouchés aux exportations et en assurant un flux régulier d'IED qui, entre les pays du Sud, consistaient principalement en bénéfices non distribués.
发展中国家之间的经济合可能对解决危机起用,如:提供替代出渠道或成为稳外国直接投资流入的潜在来源,因为南南外国直接投资主要来自留存收益。
Les partenaires de maintien de la paix peuvent parfois apporter leur contribution, et il est utile de partager le fardeau lorsque d'autres ont un avantage comparatif, mais dans d'autres situations, une opération des Nations Unies est la seule option réaliste.
维和伙伴有时候也能够起的用。 在其他行为体具备相对优势的情况下让它们分担重负,是明智之举,但是在其他些时候,也许没有其他的现实办法,而只能派遣联合国行动。
La réduction du nombre de partenaires est un élément essentiel des stratégies visant à réduire les comportements à risque et a permis d'abaisser sensiblement les taux d'infection à VIH dans plusieurs pays tels que le Cambodge, l'Éthiopie et la République dominicaine.
减少性伴侣是减少危险行为的战略的项关键要素,对柬埔寨、多米尼加共和国和埃塞俄比亚等国家的艾滋病毒感染率显著下降起了用。
En outre, le Conseil note que, dans certaines situations de conflit armé, l'exploitation, le trafic et le commerce illicite des ressources naturelles ont joué un rôle dans les zones où ils ont contribué au déclenchement, à l'intensification ou à la poursuite du conflit.
“此外,安全理事会注意到,在具体武装冲突局势中,自然资源的开采、贩运和违禁贸易对些地区武装冲突的爆发、升级或延续起了的促成用。
Le Conseil intervient aussi dans la délivrance des permis de port d'armes à feu en veillant à ce qu'aucun permis ne soit délivré pour des armes expressément interdites par la loi ou des armes dont l'usage est réservé aux Forces armées et à la Garde nationale.
在发给携带火器许可证的问题上,该委员会也起的用,目的是将受到法律明文禁止的武器以及专供陆军、海军和国民警卫队使用的武器排除在外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。