La femme aussi se retourne et regarde, sans dire un mot.
那女的也转过身来端详,但是一声不响。
La femme aussi se retourne et regarde, sans dire un mot.
那女的也转过身来端详,但是一声不响。
Puis, se retournant, il aperçut ses cinq collègues du Reform-Club.
这时福克转过身来,看见了改良俱乐部的那五位会友。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”小有礼貌地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。
Je lui ai demandé d'enlever sa chemise et son maillot de corps et de se retourner.
然后,让他脱下外衣和衬衫并转过身去。
?Xiaoyu se retourne, l'air tout content.?Maintenant, si quelqu'un me donnait une raison de ne pas rentrer, je l'en remerciais beaucoup !
小于转过身来,一脸的享乐主义,"现在,不管谁一个不用回家的,都得三拜九叩,感恩戴德。
Vous savez quoi ? » Xiaoyu se retourne, l'air tout content. « Maintenant, si quelqu'un me donnait une raison de ne pas rentrer, je l'en remerciais beaucoup !
"咳,您知道什么呀?"小于转过身来,一脸的享乐主义,"现在,不管谁一个不用回家的,都得三拜九叩,感恩戴德。
Mais le comte trancha la question. Il se tourna vers la grosse fille intimidée, et, prenant son grand air de gentilhomme, il lui dit: "Nous acceptons avec reconnaissance, Madame."
不过伯爵来解决问题了。他转过身来对着这个胆怯的胖“姑娘”,拉着显出他那种世家弟的雍容大度向她说道:“们用感恩的态度来接受,夫人。”
Le Statut de Rome, interprété comme il convient, vise à consolider cette tendance, pour ainsi garantir que les individus responsables d'actes de génocide, de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de nettoyage ethnique ne puissent justifier des actes aussi abominables en invoquant abusivement le principe de la souveraineté de l'État, qu'ils brandissent comme une arme pour obtenir l'impunité, puis en se retournant et en tentant de se dissimuler derrière ce même principe qu'ils brandissent alors comme un bouclier pour obtenir l'immunité.
对《罗马规约》的恰当解是,它旨在加强这种趋势,以此确保犯下灭绝种族行为、战争罪、危害人类罪和族裔清洗罪行的个人不能滥用国家主权的概念,将它用作有罪不罚的长剑来为如此恶劣的行径开脱,然后转过身来又试图躲在这种国家主权的后面,把它当作有罪不罚的盾牌。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。