Ce sont encore les contribuables qui font les frais de cette politique.
这项政策还不是又让纳税人遭殃。
Ce sont encore les contribuables qui font les frais de cette politique.
这项政策还不是又让纳税人遭殃。
Les déshérités en pâtiront si l'on n'opte pas pour une formule prudente et équilibrée.
除非采取谨慎与平衡办法,否则穷人将遭殃。
Lorsque ces écosystèmes sont perturbés, les jeunes et les enfants sont affectés.
在这些生态被破坏时,青年和儿童就会遭殃。
Quand les éléphants, grands ou moyens, se battent, c'est l'herbe qui en pâtit.
当大象或中等大小象打架时遭殃是青草。
Un autre pays qui en souffre est le Kenya. Ils parleront pour eux-mêmes.
另一个遭殃国家是肯尼亚,他们自己会说。
L'expérience nous a enseigné en Afrique que, lorsque les éléphants combattent, c'est nous, l'herbe, qui souffrons.
经验教诲我们非洲,当大象们争斗时,遭殃是我们小草。
Les extrémistes ne meurent pas pour la cause du peuple. C'est le peuple qui meurt pour la cause des extrémistes.
极端分子不是为人民赴死,是人民因极端分子遭殃。
Des tentatives ont été faites sans avoir auparavant résolu ces problèmes fondamentaux. Le pays était à la dérive et le peuple souffrait.
在过去尝试中没有首先解决这些基本问题;国家动荡,人民遭殃。
Cela aidera à éviter que ces sanctions ne se transforment en châtiments collectifs à l'encontre des États ciblés, qui punissent des populations innocentes.
这将有助于避免这些制裁成为对受制裁国家集体惩罚,导致无辜群众遭殃。
Comme de nombreuses autres nations sortant de longues périodes de conflit, la Somalie demeure un défi que nous n'ignorons qu'à notre propre risque.
同许多其他从长冲突中走出来国家一样,索马里仍然是一种挑战,无视这种挑战只能使我们自己遭殃。
Il faut reconnaître que lorsqu'on ne met pas à profit les forces que représentent les femmes, c'est l'ensemble du processus de paix qui en pâtit.
我们应该认识到,如果我们不能加强妇女力量,整个和平进程就会遭殃。
Si nous ne réussissons pas à sauver la vie des enfants, cela condamnera le monde entier à la misère et à l'injustice sociale à long terme.
不拯救儿童生命,整个全世界都会遭殃,结果是长会不公。
L'impact des agissements des terroristes se fait sentir partout dans le monde, et de petits États comme le mien en souffriront avec le reste du monde.
恐怖主义分子行为影响到全世界,我们这样小国和全世界一样都会跟着遭殃。
Et quand ils font l'amour et concoctent des solutions plus ou moins hâtives pour la réforme du Conseil de sécurité, c'est toujours l'herbe qui en pâtit.
而当它们做爱和对安全理事会改革提供“快速解决办法”或“慢速解决办法”时,青草也要遭殃。
Ces communautés se sont plaintes de se trouver sous les feux croisés des paramilitaires et de la guérilla, et d'avoir été victimes de certains membres de la force publique.
这些区申诉说,准军事集团和游击队之间交火使他们遭殃,而且他们还受到一些治安部队成员侵害。
Il arrive que la famille dont le chef, séropositif ou atteint du SIDA, a perdu son emploi en raison de pratiques discriminatoires, plutôt qu'en raison de sa maladie, en subisse le contrecoup.
由于存在歧视做法,染有艾滋病毒一家之主并非因患病而可能丢掉工作,其家庭可能遭殃。
L'année dernière, nous avons dit dans cette salle que les populations de notre région étaient tellement habituées aux tempêtes violentes qui s'abattent sur la région pendant les mois d'été qu'elles les avaient appelées ouragans.
我们去年曾在本大会堂说过,我们区域土著人民非常熟悉在夏季经常使他们遭殃他们称之为飓风暴风雨。
À notre avis, si les armes nucléaires font peser la menace d'un anéantissement global, ce sont les armes classiques qui continuent d'être employées dans la plupart des conflits qui affectent diverses parties du monde.
我们同意认为,尽管核武器造成了毁灭全球危险,但在使世界各地区遭殃许多冲突中继续使用是常规武器。
Toutefois, il doit le faire dans le strict respect du droit international. À cet égard, le bilan humain, qui s'alourdit de jour en jour, et les destructions qui accompagnent l'opération en cours à Gaza sont injustifiables.
遭殃是人损失,而数目每天都在增加,对加沙进行物质上破坏是说不过去。
Le meurtre de civils et les souffrances qui leur sont infligées lors d'attaques contre des villages et des camps de personnes déplacées montrent à l'évidence que les combattants ne font pas de distinction entre cibles civiles et cibles militaires.
战斗员在攻击村庄和境内流离失所者时,杀戮平民,使百姓遭殃,表明他们根本不区分平民和军事目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。