Ce sont encore les contribuables qui font les frais de cette politique.
这项政策还不是又让纳税人。
Ce sont encore les contribuables qui font les frais de cette politique.
这项政策还不是又让纳税人。
Les déshérités en pâtiront si l'on n'opte pas pour une formule prudente et équilibrée.
除非采取谨慎与平衡的办法,否则穷人将。
Lorsque ces écosystèmes sont perturbés, les jeunes et les enfants sont affectés.
在这些生态被破坏时,青年和儿童就会。
Quand les éléphants, grands ou moyens, se battent, c'est l'herbe qui en pâtit.
当大象或中等大小的象打架时的是青草。
Un autre pays qui en souffre est le Kenya. Ils parleront pour eux-mêmes.
另一个的国家是肯尼亚,他们自己会说。
L'expérience nous a enseigné en Afrique que, lorsque les éléphants combattent, c'est nous, l'herbe, qui souffrons.
经我们非洲,当大象们争斗时,的是我们小草。
Les extrémistes ne meurent pas pour la cause du peuple. C'est le peuple qui meurt pour la cause des extrémistes.
极端分子不是为人民赴死,是人民因极端分子。
Des tentatives ont été faites sans avoir auparavant résolu ces problèmes fondamentaux. Le pays était à la dérive et le peuple souffrait.
在过去的尝试中没有首先解决这些基本问题;国家动荡,人民。
Cela aidera à éviter que ces sanctions ne se transforment en châtiments collectifs à l'encontre des États ciblés, qui punissent des populations innocentes.
这将有助于避免这些制裁成为对受制裁国家的集体惩罚,导致无辜群众。
Comme de nombreuses autres nations sortant de longues périodes de conflit, la Somalie demeure un défi que nous n'ignorons qu'à notre propre risque.
许多其他从长期冲突中走出来的国家一样,索马里仍然是一种挑战,无视这种挑战只能使我们自己。
Il faut reconnaître que lorsqu'on ne met pas à profit les forces que représentent les femmes, c'est l'ensemble du processus de paix qui en pâtit.
我们应该认识到,如果我们不能加强妇女的力量,整个和平进程就会。
Si nous ne réussissons pas à sauver la vie des enfants, cela condamnera le monde entier à la misère et à l'injustice sociale à long terme.
不拯救儿童的生命,整个全世界都会,结果是长期的社会不公。
L'impact des agissements des terroristes se fait sentir partout dans le monde, et de petits États comme le mien en souffriront avec le reste du monde.
恐怖主义分子的行为影响到全世界,我们这样的小国和全世界一样都会跟着。
Et quand ils font l'amour et concoctent des solutions plus ou moins hâtives pour la réforme du Conseil de sécurité, c'est toujours l'herbe qui en pâtit.
而当它们做爱和对安全理事会改革提供“快速解决办法”或“慢速解决办法”时,青草也要。
Ces communautés se sont plaintes de se trouver sous les feux croisés des paramilitaires et de la guérilla, et d'avoir été victimes de certains membres de la force publique.
这些社区申诉说,准军事集团和游击队之间交火使他们,而且他们还受到一些治安部队成员的侵害。
Il arrive que la famille dont le chef, séropositif ou atteint du SIDA, a perdu son emploi en raison de pratiques discriminatoires, plutôt qu'en raison de sa maladie, en subisse le contrecoup.
由于存在歧视做法,染有艾滋病毒的一家之主并非因患病而可能丢掉工作,其家庭可能。
L'année dernière, nous avons dit dans cette salle que les populations de notre région étaient tellement habituées aux tempêtes violentes qui s'abattent sur la région pendant les mois d'été qu'elles les avaient appelées ouragans.
我们去年曾在本大会堂说过,我们区域的土著人民非常熟悉在夏季经常使他们的他们称之为飓风的暴风雨。
À notre avis, si les armes nucléaires font peser la menace d'un anéantissement global, ce sont les armes classiques qui continuent d'être employées dans la plupart des conflits qui affectent diverses parties du monde.
我们意认为,尽管核武器造成了毁灭全球的危险,但在使世界各地区的许多冲突中继续使用的是常规武器。
Toutefois, il doit le faire dans le strict respect du droit international. À cet égard, le bilan humain, qui s'alourdit de jour en jour, et les destructions qui accompagnent l'opération en cours à Gaza sont injustifiables.
的是人的损失,而数目每天都在增加,对加沙进行的物质上破坏是说不过去的。
Le meurtre de civils et les souffrances qui leur sont infligées lors d'attaques contre des villages et des camps de personnes déplacées montrent à l'évidence que les combattants ne font pas de distinction entre cibles civiles et cibles militaires.
战斗员在攻击村庄和境内流离失所者时,杀戮平民,使百姓,表明他们根本不区分平民和军事目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。