Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.
它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。
Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.
它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。
Il connaît bien les folklores alsaciens.
他很熟悉阿尔萨斯省民俗。
Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.
另外还打算建立一所与马耳他大学合作运营马耳他民俗研究所。
La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.
北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。
Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.
他还参与审查知识产权关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政策。
Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.
它们制各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗学活动。
Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.
"海宝"名字朗朗上,也和他身体色彩呼应,符合中国民俗吉祥称谓原则.
Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.
虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一力。
Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.
新政策规所有民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。
Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.
国家民俗委员会工作是再兴传统节日,加强马耳他语言和通过一种归属感使马耳他人民团结起来。
La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.
欧洲委员会最近委托他人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,另一项关于民俗各种表现国际保护问题。
L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.
庆祝传统花卉节和其他民俗已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。
En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.
知识产权在联合国教育、科学及文化(教科文)合作下,就保护“民俗表达”问题主办了4次区域磋商。
L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.
知识产权大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和民俗学知识产权政府间委员会建议。
Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.
必须听取少数群体意见和他们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在民俗范围内做法。
La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.
社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。
Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.
秘书处继续出席知识产权关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政府间委员会会议,并酌情提出文件。
On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.
而且目前情况是,民俗发展学院学生都选修特学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。
Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.
发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,一个涉及遗传资源获得和利益分享,另一个涉及传统知识和民俗保护。
De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.
在他看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和民俗带来利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。