Elles se trouvent de ce fait piégées dans une relation abusive et ne peuvent se prémunir contre l'infection par le VIH ou chercher à se faire soigner.
因此,许多人囿于关系,无法保护自己不感染艾滋病毒或寻求治疗。
Elles se trouvent de ce fait piégées dans une relation abusive et ne peuvent se prémunir contre l'infection par le VIH ou chercher à se faire soigner.
因此,许多人囿于关系,无法保护自己不感染艾滋病毒或寻求治疗。
Il s'agit, de toute évidence, généralement de personnes malchanceuses qui ont subi des mauvais traitements, et les recruteurs ne connaissent évidemment pas l'adversité liée au sous-développement.
当然,一般而言,这些人是其他人不幸者,招募者显然没有遭不发达状态痛苦。
Enfin, les personnes mentalement affaiblies ou dont l'aptitude à la communication est amoindrie peuvent se trouver dans l'incapacité de décrire verbalement ou de signaler clairement une situation de maltraitance.
最后,有认知残障人以及沟通能力差人可能无法口述或清楚地报告情况。
L'ordonnance de protection permet aux responsables locaux « d'écarter et d'exclure temporairement (l'auteur des sévices) du domicile de la victime pour protéger celle-ci, le titre de propriété du domicile n'entrant pas en ligne de compte ».
根据该保护令,地方政府官员可以“为保护人安全,命令者暂时搬出或禁止其进入者住所,而不管该住所归所有”。
Nous sommes préoccupés par le fait que, faute d'organismes sur le terrain, nous ne recevons pas de renseignements sur les femmes détenues et maltraitées au Timor occidental, et nous souhaiterions que l'ATNUTO et d'autres assurent un suivi dans ce domaine.
让人感到关切是,由于地面上没有机构存在,我们得不到有关西第汶被扣和妇女情况,我们希望东帝汶过渡当局和其他方面就此采取行动。
Notant que, pour la première fois, l'Allemagne avait élaboré un programme d'ensemble pour combattre la violence à l'égard des femmes, elle se demande comment s'applique cette mesure aux travailleurs domestiques migrants mal traités, en particulier ceux qui sont au service de diplomates.
她首次注意到,德国已经就打击对妇女暴力行为做出了全面综合界定。 但她不明白这一概念是如何用于移民帮佣工人,尤其是那些为外交人员工作人。
4 L'auteur affirme que l'hématurie dont il souffre est un symptôme courant de la torture et de mauvais traitements graves, et a été la conséquence directe et incontestable des actes de torture et des mauvais traitements sévères auxquels il a été soumis.
4 提交人坚持认为,他当时出现血尿属于到酷刑和严重行为之后出现正常症状,是他所酷刑和严重直接、不可争辩结果。
7 Au sujet de l'absence de certificat médical, l'auteur rappelle qu'il a subi un examen à son arrivée en Suisse mais, ignorant les différents aspects de la procédure, n'a pas pensé à demander que l'on examine les traces des sévices qu'il a subis.
7 关于缺少医疗证明,撰文人回顾,他在抵达瑞士时曾去检查身体,但因对程序细节不熟,没有想到要求检查留下伤痕。
7 Au sujet des allégations analogues de l'auteur touchant le risque de mauvais traitements que lui infligerait la police, l'État partie considère que les rapports cités à l'appui de cette allégation de mauvais traitements potentiels entre les mains de la police bangladaise n'étayent pas suffisamment cette allégation.
7 关于提交人提到警方类似说法,缔约国认为,证实孟加拉国警方可能施行指控报告无法充分肯定这一说法。
De même, 35 % des cas de maltraitance signalés lors d'une étude réalisée au Brésil étaient de nature psychologique, physique ou financière, et 65 % relevaient de la « violence sociale », les personnes âgées ayant notamment le sentiment que la société les traitait mal du fait de leur âge, en particulier par le biais des réglementations publiques.
另外,在巴西进行一项调查中,35%人报告说有情况,涉及精神、身体或经济,65%人报告说有“社会暴力行为”,包括老年人认为社会对他们有基于年龄消极看法,特别是在政府规章适用过程中。
Un tel système devrait porter sur tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, et recueillir particulièrement des informations sur les plus vulnérables d'entre eux, notamment les enfants victimes de brutalités, de négligence ou de maltraitance; les enfants handicapés; les enfants appartenant à des minorités; les enfants réfugiés et demandeurs d'asile; les enfants en conflit avec la loi; les enfants qui travaillent; les enfants adoptés; les enfants qui vivent dans la rue et dans les zones rurales; et les enfants disparus.
这种系统应涵盖所有18岁以下儿童,重点具体放在特别脆弱儿童上,包括或忽视儿童、残疾儿童、属于少数人群体儿童、儿童难民和寻求庇护儿童、与法律有抵触儿童、打工儿童、被收养儿童、流落街头和农村地区儿童、失踪儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。