Ils commençaient en général l'attaque d'un navire par des ordres et des avertissements verbaux.
通常,他们攻击船只第一步是发出口头命令和警告。
Ils commençaient en général l'attaque d'un navire par des ordres et des avertissements verbaux.
通常,他们攻击船只第一步是发出口头命令和警告。
Un fonctionnaire s'est rendu coupable de harcèlement verbal et d'agression physique envers un collègue.
一名工作人员一名同事进行了口头骚扰和身体攻击。
Une femme sur trois était victime d'attaque verbale, physique ou d'agressions sexuelles de la part de son conjoint.
三分之一妇女受到其配偶口头攻击、身体虐待或性侵害。
Dans deux d'entre elles, l'auteur se plaignait d'avoir été condamné à une amende pour avoir attaqué verbalement un magistrat.
其中有两项是他因口头攻击法官遭到罚款而提出申诉。
Selon les renseignements reçus, il fallait entendre par harcèlement subi par ces journalistes agressions physiques et verbales et menaces.
根据收到资料,新闻记者遭受骚扰包括人身和口头攻击和威胁。
Cette nouvelle sortie du RCD-Goma, et de son créateur le Rwanda, ne constitue ni plus ni moins qu'une nouvelle manoeuvre dilatoire.
刚果民盟-戈马及其创立者卢旺一新口头攻击不过是一个拖延手段。
A ces occasions, la rhétorique, l'antagonisme, les attaques verbales, voire physiques, contre les demandeurs d'asile et les réfugiés ont été particulièrement prononcés.
在种时候,针寻求庇护者和难民虚夸言辞、立,以及口头甚至肉体攻击都变得特别明。
Il a été signalé aussi que les membres de la famille des accusés se sont plaints de harcèlement verbal et d'avoir reçu des lettres d'injures.
还据报告,被告家属抱怨说遭到口头骚扰,收到恶意攻击邮件。
Ce rapport dresse le constat alarmant d'une recrudescence de l'hostilité et d'un regain d'attaques verbales et physiques envers les musulmans, en tant que groupe et isolément, dans les États de l'Union européenne.
该报告描述了欧盟国家内穆斯林无论是作为团体还是个人敌和口头及人身攻击惊人骤增。
Elle a également observé une forte incidence de la violence verbale, les candidats ayant systématiquement recours à des attaques personnelles au détriment du débat public nécessaire sur les programmes de gouvernement.
此外,口头谩骂十分激烈,人身攻击司空见惯,一切使关于政府方案必要公开辩论难于进行。
De plus, les modifications apportées aux procédures administratives, les restrictions délibérées mises à l'accès à l'aide humanitaire et les attaques virulentes lancées contre les organismes d'aide ont considérablement compliqué l'aide humanitaire.
而且,行政程序变化、故意限制人们接近人道主义援助和援助机构口头上攻击使得人道主义援助工作更加复杂。
Depuis janvier, la permanence téléphonique de l'Union des journalistes de Bosnie-Herzégovine a enregistré des témoignages concernant 16 attaques verbales, des agressions physiques directes, des menaces de mort et d'autres infractions aux droits des journalistes.
自1月以来,波黑记者联盟自由媒体热线受到16次口头攻击和直接暴力攻击、死亡威胁以及其他违反新闻记者权利行为。
La victime de plus a affirmé reconnaître l'auteur «sans aucun doute», alors qu'au cours de l'audience elle a déclaré que les faits s'étaient produits de nuit et qu'elle n'avait pas vu le visage de son agresseur.
此外,她坚持声称自己“毫不迟疑地”认出提交人,但在口头记录中却说犯罪行为发生在晚上,她没有看见攻击者面部。
Le représentant de la Syrie devrait procéder à certaines vérifications et éviter Les souvenirs sélectifs avant de se lancer dans une attaque verbale sans fondement, faisant ainsi perdre leur temps aux membres du Conseil de sécurité.
叙利亚代表最好检查一下他记录和有选择记忆,然后再占用安全理事会成员时间来进行毫无根据口头攻击。
L'expression publique, orale ou par voie de presse, dans des écrits, des représentations ou par d'autres moyens, d'idées injurieuses pour des individus ou groupes d'individus fondées sur la race, l'origine nationale ou les convictions religieuses constitue également un acte délictueux.
因为种族、民族血统或宗教信仰,口头上,或利用报刊,或借书面文字,或通过描述,或以任何其他手段,公开地表攻击个人或个人团体思想,也是刑事罪。
4 L'auteur affirme en outre que la seule accusation pénale qu'il ait portée contre les grands-parents de son fils est celle par laquelle il a reproché à la mère de Mme R. P. d'avoir porté atteinte à ses droits parentaux et de l'avoir agressé verbalement et physiquement.
4 提交人进一步辩称,他儿子外祖父母提出唯一刑事控告是,R. P.女士母亲限制他作父亲权利并且他进行口头和人身攻击。
Cette enquête montre également que 17 pour cent des femmes se plaignent de harcèlement psychologique au travail, 8,5 pour cent de violences verbales, 2,2 pour cent de harcèlement sexuel et 0,6 pour cent d'agressions physiques, le tout au travail; les femmes sont en outre les victimes privilégiées des insultes sexistes et du harcèlement sexuel dans les lieux publics.
调查还表明,17%妇女控诉曾在工作场所遭受精神骚扰,同样在工作场所,8.5%妇女受到口头辱骂,2.2%妇女受到性骚扰,0.6%妇女遭到人身攻击;妇女是公共场所性侮辱和性骚扰主要受害者。
Il a informé le Groupe de travail de l'importance des articles 335 et 337 du Code pénal, relatifs aux cas où deux ou plusieurs personnes créent une association ou une société, ou conviennent par écrit ou oralement de commettre une infraction visant des civils ou des biens, de prendre le pouvoir ou de s'attaquer aux institutions militaires, financières et économiques.
政府向工作组报告了与此有关《刑法》第335和337条规定,两条针下述况:两人或两人以上结社或建立公司;书面或口头商定平民或资产实施犯罪;夺取权力;攻击军事、金融或经济机构。
Parmi les facteurs qui ont eu des conséquences néfastes, on peut citer diverses dispositions législatives, les positions de négociation adoptées par les autorités, les changements apportés aux procédures administratives, les restrictions délibérées de l'accès à l'aide humanitaire, les mesures décrites par les autorités taliban contre les projets et le personnel des organismes d'assistance et les attaques verbales lancées contre ces organismes.
不利事态发展包括塔利班当局采取法律行动和谈判立场;行政程序改变;故意限制获得人道主义援助;塔利班当局破坏援助项目准法律行为;援助机构进行人身攻击和口头攻击。
Pire, certains hauts responsables israéliens - et non des moindres - en rajouteraient, offrant quotidiennement le spectacle regrettable d'agressions et d'outrances verbales à l'endroit d'une Autorité palestinienne démonisée à volonté et de son Président diabolisé à souhait, nonobstant ses dénonciations réitérées des attentats commis contre des Israéliens, et en dépit des mesures prises parallèlement par les services de sécurité de l'Autorité palestinienne à l'encontre d'éléments extrémistes.
更加糟糕是,某些以色列高级官员——其中一些是最重要官员——令人遗憾地推波助澜,每天进行口头攻击和诬蔑,想把巴勒斯坦权力机构说成是魔鬼,并把其主席描绘为一个恶魔,尽管他一再谴责以色列人袭击,并且不顾巴勒斯坦权力机构治安部队极端分子采取相应措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。