Nous condamnons cependant les propos diffamatoires et incitateurs tenus par des responsables kosovars suite aux arrestations opérées par la MINUK, en août dernier, pour faire respecter le droit.
们谴责在今年7月科索沃特派团为执法而逮捕一些人之后,某些科索沃当局所发表的诽谤与煽动性言论。
Nous condamnons cependant les propos diffamatoires et incitateurs tenus par des responsables kosovars suite aux arrestations opérées par la MINUK, en août dernier, pour faire respecter le droit.
们谴责在今年7月科索沃特派团为执法而逮捕一些人之后,某些科索沃当局所发表的诽谤与煽动性言论。
28) Le Comité est préoccupé du fait que les lois sur la diffamation en vigueur puissent être utilisées pour étouffer les critiques à l'égard du Gouvernement ou des fonctionnaires.
(28) 委员会表示关注,已生效的诽谤罪法律可能被人用限制对政府或政府官员的批评。
Ils estiment que le concept même de « diffamation des religions » n'est pas approprié, car ce sont les personnes, des croyants et des non-croyants, qui ont des droits et non les religions.
这些无神论者和非神论者团体表示,“诽谤宗教”的概念本身就有问题,因为有权利的是人,包括信徒和非信徒,而不是宗教。
Il a aussi été suggéré que la loi sur la diffamation soit réformée de façon que la procédure soit simplifiée si, par exemple, la victime de la diffamation se contente d'une excuse ou d'une réparation.
也有人认为应该修订诽谤法,以便采取比较简便的程序,例如在被诽谤的人只要求赔礼道歉或赔偿的情况下采取这样的程序。
Il a été également fait valoir que les mesures juridiques, et en particulier les mesures pénales, adoptées par les systèmes juridiques nationaux pour lutter contre le racisme peuvent ne pas nécessairement s'appliquer au dénigrement des religions.
还有人争辩说,各国法律制度所采取的打击种族主义的法律措施,特别是刑事措施,不一定适用于对宗教的诽谤。
Condamnation énergique de toute diffamation des prophètes et des messagers, qui constitue à leur avis une atteinte à la foi en un seul Dieu, dont les prophètes et les messagers ont reçu pour mission de guider l'humanité.
他们强烈谴责任何诽谤先知和信使的人,因为他们认为这种诽谤违背对神的信仰,是神派这些先知和信使指导人类的。
On se souviendra qu'après avoir commencé par nier cette allégation en la qualifiant de campagne de calomnies orchestrée par ses ennemis, M. Bemba a admis la véracité des accusations et promis de poursuivre ceux qui étaient soupçonnés d'avoir commis ces crimes.
应指出的是,贝姆巴先生起初否认对他的指控,称那是敌人的蓄意诽谤,后承认指控的真实性承诺起诉那些涉嫌犯下这些罪行的人。
Ceux qui les ont privés de leur liberté, qui cherchent à les dénigrer et à les calomnier le font parce que ces hommes ont osé lutter contre les criminels qui ont été manipulés et continuent d'être protégés par ces mêmes autorités.
那些剥夺了他们的自由,竭力诽谤和诋毁他们的人这样做,是因为他们敢于打击十恶不赦的罪犯,而这些罪犯是由当局创造出、续受到他们的保护的。
Ces trois magistrats avaient fait l'objet d'une action pénale engagée par l'avocat des auteurs pour calomnie parce qu'ils avaient proféré des accusations qualifiées de diffamatoires contre lui dans une décision liée à un recours en amparo formé dans une affaire différente de celle des auteurs.
过去,因为三名法官对不属于提交人的另一案例的宪法保护申请作裁决时曾对提交人律师提出过诽谤指控,所以后者曾在一项涉及诽谤的刑事审判中对这三名法官提出过诉讼。
1 L'auteur affirme que la peine à laquelle il a été condamné était excessive par rapport à l'infraction et il cite d'autres décisions de la Cour suprême portant sur des affaires de diffamation dans lesquelles des peines moins sévères avaient été prononcées pour des faits plus graves.
1 提交人诉称,对他的判决与指称的犯罪不成比例,引述了最高法院对其他诽谤罪的判决,有些更为严重的蔑视法庭罪都做出了更轻的处罚。
Il a donc soutenu toutes les initiatives visant à lutter contre la diffamation ethnique, culturelle ou religieuse et condamné les tentatives d'exploitation des préjugés religieux et raciaux et des stéréotypes qui cherchent à faire des personnes de toute confession des boucs-émissaires qu'on pourrait accuser de tous les maux.
因此,它支持所有努力消除对种族、文化和宗教的诽谤的活动,谴责企图运用宗教、种族偏见和定型观念,把持有任何信仰的人当作意识灾难替罪羊的行为。
Ils se sont entendu dire que l'ONU était responsable de l'assassinat de Patrice Lumumba il y a 38 ans, que parmi les officiers il y avait des assassins chargés de tuer le Président, qu'ils avaient intérêt à ne pas s'immiscer dans la politique interne et étaient tenus de faire rapport sur tout au Gouvernement.
令人遗憾的是,联络官员在金沙萨受到的接待令人失望,有迹象表明会出现大规模的诽谤:他们硬着头皮听人说,联合国应对帕特里斯·卢蒙巴38年前被杀害负责,他们当中有些人是被雇杀害总统的杀手;他们被警告说不要参与国内政治,被提醒说他们有义务向政府报告所有的事情。
Pour l'un des deux, l'apologie du terrorisme s'entend de l'éloge ou la justification, à travers les médias ou par d'autres méthodes de diffusion, des infractions terroristes ou des personnes qui ont pris part à leur exécution, ou de l'accomplissement d'actes qui engendrent pour les victimes d'actes de terrorisme ou les membres de leur famille le discrédit, le mépris ou l'humiliation.
一个国家对美化恐怖主义行为的定义是:通过媒体或其他传播方式,赞美恐怖主义犯罪或者参与实施这些犯罪的人或为其辩解,所从事行为本身造成对恐怖行为受害人或其家庭成员的诽谤、蔑视或羞辱。
9 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur selon laquelle il aurait été victime de diffamation de la part des autorités croates en Autriche et au Canada, le Comité note que, selon l'État partie, dans ni l'un ni l'autre des cas l'auteur n'avait informé les autorités croates de sa mise en détention et, s'agissant de son entrée au Canada, il utilisait un passeport slovène.
关于提交人称在奥地利和加拿大遭受克罗地亚当局的诽谤,委员会注意到,缔约国称提交人当时未向克罗地亚当局通知其遭拘留一事,而且他是持斯洛文尼亚护照进入加拿大的。
Eu égard à la nature de la profession de l'auteur et aux circonstances de l'espèce, y compris le fait que les mises en accusation antérieures ont été soit retirées soit abandonnées, le Comité considère que le fait que les mises en accusation pour diffamation soient restées en souffrance, en violation du paragraphe 3 c) de l'article 14 du Pacte, pendant plusieurs années après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie a placé l'auteur dans une situation d'incertitude et d'intimidation malgré les démarches qu'il a engagées pour obtenir une issue, et a donc eu un effet très dissuasif restreignant indûment l'exercice du droit à la liberté d'expression.
考虑到提交人专业的性质和本案的情况,包括以往对提交人的起诉不是已经撤销,就是已经停止,委员会认为,在《任择议定书》对缔约国正式生效以后几年期间内,尽管提交人设法使它们完结,缔约国却使对于诽谤罪行的起诉案件悬而未决,使提交人处于一种不确定和受胁迫的境况,为此感到寒心,不正当地限制了提交行使其言论自由,从而违反了第十四条第三款(丙)项的规定。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。