À défaut, ces personnes seront vite employées ailleurs pour poursuivre des activités dont elles ont pris l'habitude.
否则,这些人会很快受雇于他人,继续从事他们习惯做事情。
À défaut, ces personnes seront vite employées ailleurs pour poursuivre des activités dont elles ont pris l'habitude.
否则,这些人会很快受雇于他人,继续从事他们习惯做事情。
Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?
没有任何国家个人可以出于私利,法强迫他人违反本人意愿从事某些事情。
L'augmentation du nombre de travailleuses à temps partiel a sans doute résulté du même processus, même si la main-d'oeuvre masculine a subi le même phénomène.
从事非全日工作就业人数增长也可能是同一过程结果,尽管同样事情也发生在男性劳动力身上。
En effet, les jeunes des deux sexes que les trafiquants ont condamnés à la prostitution n'ont guère d'influence sur leur propre sort, pas même sur l'emploi de préservatifs.
贩卖来从事性产业孩和男孩很少能够控制将会发生在他们身上事情,包括是否使用避孕套。
Les Ghanéennes continuent à occuper un rôle essentiel dans la famille et à accomplir des tâches multiples (entretien de la maison, bien-être de la famille et activités rémunératrices).
加在家庭中继续充当主要角色,她们要干事情很多,如管理家务、养育子和从事有收入工作等。
Compte tenu des pratiques, traditions et croyances discriminatoires - dont la dépréciation du travail au foyer -, il n'est pas rare que les femmes dont le mariage se brise se voient privées d'abri.
由于对婚姻破裂歧视性习俗、传统和信仰,包括对从事家务轻视,土著变得无家可归事情常有发生。
Le Gouvernement faisait valoir également que la détention de M. al-Marri par les militaires était légale en ce qu'elle permettait à l'armée de recueillir des renseignements à caractère militaire, et qu'elle empêchait M. al-Marri de commettre de nouveaux actes hostiles contre les États-Unis.
政府还认为,Al-Marri先生是法受到军方羁押,因为他拘留使得武装部队可收集军事情报并防止他再回头从事危害美国敌对行动。
Il ne s'agit pas uniquement d'une question de ressources, mais également de la nécessité pour nous tous de nous concentrer sur ce que nous faisons le mieux plutôt que de nous engager dans des activités pour lesquelles nous sommes moins bien outillés ou que nous comprenons mal.
这不仅是资源问题,而且是要求我们大家侧重于我们最擅长事情,不要冒险从事条件不充分活动或我们没有适当理解活动。
Les fonctionnaires de l'ABW, du Service du renseignement (AW), du Renseignement militaire (WSI), de la Police, des Gardes frontière (immigration), du Service des douanes et de l'Inspection générale du renseignement financier échangent périodiquement des informations sur les menaces terroristes, ainsi que sur les personnes soupçonnées de se livrer à des activités terroristes.
国土安全机构、情报机构、军事情报机构、警察、边防警卫队(移民)、海关和金融情报总检查局官员定期交流有关恐怖主义威胁和有关被怀疑从事恐怖活动人员情报。
Ceux-ci montrent des garçons et des filles, de même que des femmes et des hommes, occupés à des activités tout à fait différentes : les filles apparaissent habituellement engagées dans toute sorte de tâches ménagères, tandis que les garçons, l'esprit ailleurs et tout à leurs projets d'avenir, vaquent à des activités plus attrayantes.
教科书上少男少以及与男子所做事情截然不同:孩通常干各种各样家务杂活,而男孩则心胸开阔并专注于他们人生计划,他们通常无拘无束从事更加吸引人活动。
L'article 275 du Code punit toute personne qui, publiquement ou au moyen de communications sociales, commet des actes obscènes ; l'article 276 punit toute personne qui, par un moyen de communication sociale s'adressant au grand public, représente des actes ou des choses qui, notamment en ce qui concerne les mineurs, peuvent inciter à la violence, à la cruauté, au vandalisme et à la corruption sexuelle, ou offenser les sentiments familiaux.
对于当众以及通过社会传播方式从事淫秽行为任何人,可根据《刑法》第275条予以处罚;对于通过以广大公众为对象社会传播方式,表现尤其对未成年人可能煽动暴力、残忍、流氓行为和性虐待,或可能影响家庭团结行动或事情任何人,可根据第276条予以处罚。
Lorsque les affaires en cours sont mises en délibéré et que les juges affectés à ces affaires ont déjà annoncé qu'ils n'accepteraient pas de nouveaux dossiers, des économies seraient réalisées si ces juges obtiennent un emploi à temps partiel, la rémunération et les émoluments étant adaptés en conséquence; ils pourraient ainsi occuper de nouvelles fonctions judiciaires ou quasi judiciaires pendant qu'ils mettent la dernière main à leurs travaux au Tribunal.
现有案件已进入撰写判决书阶段,分配处理这些案件法官已宣布他们不再接受新案件,他们有可能从事非全时工作,这是件算事情,因为报酬和薪酬将作出调整,他们也能在最终完成其法庭工作期间、从事新司法或准司法工作。
Le paragraphe 1 b) de l'article 27 dispose que le visa d'un étranger est révoqué, si ce dernier met en péril les intérêts nationaux de la Bosnie-Herzégovine en se livrant, entre autres, à la contrebande d'armes à feu, d'explosifs, de matières radioactives ou de stupéfiants, au transport illégal ou trafic de matériaux et équipements destinés à la production d'armes et autres moyens de destruction massive, ou s'il appartient à une organisation se livrant aux activités susmentionnées.
● 第27条第1款b项规定,如果一个外国人从事危害波斯尼亚和黑塞哥维那国家利益事情,例如贩运武器、爆炸物、放射性物质或毒品或非法运输和贩运用于生产武器或其他大规模毁灭性武器材料和设备以及其他形式大规模毁灭性武器,或是从事上述活动组织成员,那么这个人签证就将被吊销。
Il me tient à cœur de décerner une mention spéciale par ailleurs, même si nous ne sommes pas au festival du cinéma de Cannes, à toutes et à tous nos interprètes. Je les remercie en votre nom à tous, pour le travail formidable qu'ils font dans l'ombre et la discrétion, pour nous rapprocher lorsque tout nous sépare, pour traduire l'intraduisible, pour rendre clair ce qui ne l'est pas toujours, et pour nous accompagner dans notre longue marche.
尽管我们也许没有参加嘎电影节,但我还要特别提到我们所有口译人员:我代表大家感谢他们在幕后如此谨慎小心从事重要工作,他们在一切一切都把我们隔开时候将我们会聚在一起,他们翻译无法翻译内容,他们使并非总是那么明确事情清楚明了,他们与我们肩并肩走在长征路上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。