Astucieux, n’est-ce pas ?Un nouveau modèle économique voit le jour.
很狡诈不是么. 个新的经济模式出现了。
Astucieux, n’est-ce pas ?Un nouveau modèle économique voit le jour.
很狡诈不是么. 个新的经济模式出现了。
Ces derniers temps, les terroristes ont utilisé des méthodes plus perfectionnées dans leurs stratégies et leurs activités.
最近恐怖主义分子所采取的战略和活动已变得更加狡诈。
La communauté internationale doit faire face à l'insidieuse subtilité des terroristes en agissant de concert, de manière réfléchie et avec détermination.
国际社会必须以团结致、深思熟虑和坚决果断的行动对付险恶狡诈的恐怖主义分子。
La tragédie récemment survenue aux États-Unis a démontré à quel point nous sommes vulnérables face aux actes de terrorisme insidieux et inattendus.
美国最近发生的悲剧表明在狡诈和意外的恐怖行径面前我们是如何地脆弱。
La sophistication et la détermination des terroristes qui ont frappé au cœur la ville de Mumbai il y a quelques jours en atteste.
几天前袭击孟买市中心的恐怖分子的狡诈和顽固不化,就证明了这点。
Le terrorisme est un ennemi non seulement dangereux, mais aussi insidieux; il tire parti de tout maillon faible dans la chaîne des États qui luttent contre lui.
恐怖主义是危险而狡诈的敌人;它利用各国同它斗争的切薄弱的环节。
C'est un instrument qui permet de renforcer les structures discriminatoires et d'intensifier les formes de discrimination plus insidieuses et plus subtiles dont les femmes sont quotidiennement victimes.
暴力是具,用以巩固歧视性结构,并强化妇女每天受到的各更险狡诈的歧视。
L'occupation est censée être temporaire; Israël, néanmoins, pratique une forme insidieuse de colonisation en violation flagrante du principe selon lequel l'acquisition de territoire par la force est inacceptable.
占领本应是暂时的;然而,以色列却采取了险狡诈的殖民形式,公然违背不容许用武力取得领土的原则。
Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire.
但是,我们恐怕不应期望过高,因为我们知道它们并不能够自由选择这条道路,因为这违背了其主子的狡诈计划。
Pourtant, pour monstrueux que soient leurs crimes, ce ne sont pas eux les principaux coupables mais bien plutôt ceux qui ont su, si subtilement et si habilement, en faire des monstres.
不过,无论他们的罪行多么可怕,他们并非主犯,那些能够如此险、狡诈地使他们变成恶人的人才是元凶。
La lutte contre cette menace diffuse et imprévisible qui a défié l'ordre mondial exige la conjugaison des efforts, à travers une approche globale et concertée, pour éradiquer ses racines et ses manifestations diverses.
对抗这挑战世界秩序的狡诈和难以预测的威胁需要齐心协力,以全面致的方式消除它的各根源和表象。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为险狡诈的有组织的犯罪组织的牺牲品。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此狡诈的邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
La Commission note que les succès enregistrés par le Gouvernement colombien dans la lutte contre les groupes armés illégaux semblent avoir incité ceux-ci, et en particulier les paramilitaires, à modifier leur tactique, ce qui a conduit à un accroissement du harcèlement et à des formes plus subtiles de menaces.
“35. 委员会注意到哥伦比亚政府在打击非法武装集团方面取得的成功似乎导致这些集团,尤其是准军事集团改变策略,进行更多的骚扰活动并使用更狡诈的威胁手段。
En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.
然而,这现状还包含人们难以容忍的非逻辑、非正义、浪费、饥饿和疾病、疏忽、纷争与破坏,这主要是混乱、怠惰、无知、贪婪、狡诈和纯粹恶意的结果。
L'option de l'escalade militaire et de l'acharnement anti-palestinien, couplés au rôle sécuritaire que la puissance occupante entend insidieusement faire jouer à l'Autorité palestinienne, risquent, si l'on n'y prend garde, de consolider les rangs des ennemis de la paix et d'élargir d'autant l'Intifada d'un peuple blessé dans sa chair, spolié dans ses biens et meurtri dans sa dignité.
如果我们不小心,在占领国狡诈地迫使巴勒斯坦权力机构发挥治安作用的同时,军事升级和对巴勒斯坦进行侵略的选择可能使和平的敌人强大,并且进步在其身体受伤、财产被偷以及尊严受到伤害的人民中间进步传播起义。
Étant donné que des sites Web de pornographie à caractère pédophile ont été ouverts clandestinement en recourant à divers subterfuges, le Gouvernement continue à recueillir des renseignements sur ce type d'infraction en coopération avec les structures et organisations non gouvernementales compétentes, et veille à ce que des poursuites soient engagées contre les opérateurs de sites diffusant des documents et articles pornographiques à caractère pédophile.
由于某些儿童色情网站是以狡诈方式秘密开放的,政府将与非政府组织等有关组织合作继续收集有关这犯罪的情报,并将对儿童色情网站的所有者进行起诉。
La rouerie, le cynisme et la cruauté de l'administration Bush sont d'autant plus patents qu'elle adopte ces mesures contre notre peuple au moment où les prix des aliments et du transport ont presque doublé sur le marché mondial, où les cours du sucre couvrent à peine les coûts de production et où ceux du pétrole sont en train de flamber pour atteindre le prix léonin de presque 40 dollars le baril.
以下事实让现任行政当局狡诈、毒辣、残酷的本性暴露无遗:世界市场的粮食价格及其运费几乎翻了番,食糖价格仅足以收回生产成本,燃料价格也持续上涨,达到近40美元桶的高价,就在这个关头,这个行政当局采取了针对我国人民的这些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。