Victor Schoelcher, sous-secrétaire d’Etat à la Marine, publie les décrets d’abolition de l’esclavage dans les colonies françaises.
海军次长维克多•舒乐舍尔在法国殖民地发布了废除奴隶制的政令。
Victor Schoelcher, sous-secrétaire d’Etat à la Marine, publie les décrets d’abolition de l’esclavage dans les colonies françaises.
海军次长维克多•舒乐舍尔在法国殖民地发布了废除奴隶制的政令。
Début juillet, les Taliban avaient promulgué un décret qui interdisait aux institutions étrangères d'embaucher des femmes afghanes en dehors du secteur de la santé.
初,塔利班发布政令,禁止外国机构雇用任何阿富汗妇女,但卫生部门除外。
Cette proposition est la première du genre depuis les décrets promulgués il y a quatre ans afin d'interdire la télévision, les cinémas et la musique.
四年前发布禁止电视、电影院、音乐的政令以来,这样的提议还是第一次提出。
Début juillet, un décret a été promulgué afin d'interdire aux femmes afghanes de travailler dans les organisations non gouvernementales et dans les organismes des Nations Unies.
7月初发布的一道政令禁止阿富汗妇女为非政府组织和联合国机构工作。
L'Ukraine a en outre adopté un certain nombre de décrets et intégré diverses dispositions dans son nouveau Code pénal en vue d'assurer la liberté et l'indépendance des médias.
乌克兰还发布了许多政令,把某些条款纳入新的刑法典中去,保媒体的自由和独立。
Il trouve particulièrement inquiétants le fait que deux municipalités aient publié des arrêtés interdisant aux Roms l'accès à leur territoire et la longueur des procédures pour l'annulation de ces arrêtés.
令委员尤其关注的是,有两个市镇发布政令禁止吉卜赛人在它们的管区内定居,为废除这项禁令所循的诉讼程序为甚长。
Au début du mois de juin, le dirigeant suprême, le Mollah Omar, a promulgué un décret qui autorise l'accès des petits garçons et des petites filles aux écoles des mosquées.
初,最高领袖乌马尔阿訇发布政令,允许男童和女童到清真寺学校上学。
Le Président Karzai devrait bientôt publier un décret de convocation de la Loya Jirga constitutionnelle, appelée à se réunir en octobre sous la supervision du secrétariat de la Commission constitutionnelle.
预计卡尔扎伊总统不久发布召开制宪支尔格大的政令,这次大10月份在制宪委员秘书处的监督下举行。
Tout individu homme ou femme qui, ayant acquis la nationalité togolaise, se livre à des activités préjudiciables aux intérêts du Togo, peut être déchu de la nationalité togolaise par décret pris en conseil des ministres88.
每个人,不论男女,在获得多哥国籍后,从事有损多哥利益的活动的,可以通过内阁发布政令,剥夺其多哥国籍。
Le Gouvernement a également promulgué un décret qui porte création d'un programme administratif de réparation qui nécessitera des investissements d'environ 5,5 milliards de dollars, et le Congrès examine actuellement un projet de loi sur les droits des victimes.
政府还发布了一项政令,通过行政渠道实施补偿计划,需要投资约55亿美元,国正在讨论受害者权利法。
Le National Accountability Bureau Ordinance (décret relatif au Bureau national de la transparence) promulgué par le Président interdit le transfert illicite de fonds et fait obligation aux responsables des banques d'informer le Bureau de toute transaction anormale.
巴基斯坦行政首长发布的国家责任制行署政令防止非法转移资金,并规定银行有义务向国家责任制行署报告任何不正常的业务往来。
Un décret portant sur l'élimination de la culture du pavot et l'interdiction du trafic de drogues a été émis, et un programme d'enseignement quinquennal a été adopté afin de prévenir l'abus et le trafic de drogues dans les écoles.
已经发布了一项有关取消种植罂粟和禁止贩运毒品的政令,通过了一项五年教育计划以防止学校滥用和贩运毒品。
Toutefois, pendant un délai de 5 ans à compter de la date de délivrance du décret de naturalisation, l'étranger naturalisé ne pourra être investi de fonction ou de mandat électif pour l'exercice desquels la qualité de Togolais est nécessaire.
不过,自入籍政令发布之日起五年的期限内,入籍的外国人不能被授予选举职务或权责,行使这些职务或权责需要有多哥人的资格88。
Mme Shin, revenant sur la question des punitions infligées au niveau des villages, demande si le Gouvernement ne pourrait pas interdire par décret de telles activités, car il est nécessaire d'en faire ressortir par un message clair le caractère inapproprié.
Shin女士重新谈到由村庄一级行惩罚的问题,她询问政府能否发布政令禁止这种活动,因为有必要发出明信息,强调这样做不合法。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31日帕塔塞总统发布一项政令,把科林巴军和四名参与政变的其他军官降级为二等兵并决定对他们和参与未遂政变的所有其他人提出起诉。
Son investiture a été suivie par la promulgation d'un décret accordant une amnistie pour faits de guerre et infractions politiques et d'opinion et l'abolition de la Cour d'ordre militaire qui avait été largement critiquée pour avoir violé les normes internationales de base.
随后发布政令,赦免作战行动和政治及意见罪,并且废除军事法庭,普遍批评军事法庭无视基本国际标准。
Présidée par un ministre fédéral, elle représente toutes les minorités que compte le pays et est chargée, après étude minutieuse de toutes les pratiques discriminatoires à l'égard des minorités, de recommander les mesures nécessaires pour faire davantage participer ces populations à tous les aspects de la vie du pays.
政府还发布一道政令,目的是保护少数民族的财产,特别是信仰场所、墓地、教学中心、卫生中心和娱乐场所。
Le Ministère a publié une directive interdisant l'expropriation, l'acquisition et toute forme d'entrée en possession de terres rurales couvertes par des forêts vierges que l'on trouve dans les écosystèmes des forêts de l'Amazone et de l'Atlantique, les terres basses de Mato Grosso et toute autre région de conservation de l'environnement.
土地开发部发布了一项政令,禁止对位亚马逊河和大西洋森林生态体系、马托格罗索湿地以及其他环境保护区内基本为森林所覆盖的农村土地行征用、购置以及以任何形式获得所有权。
Peu après l'adoption du calendrier électoral révisé, des décrets présidentiels relatifs à la tenue des élections communales et législatives ont été publiés, à la suite de quoi la Commission électorale a elle-même publié les directives concernant les candidatures présentées par les partis politiques et la révision des listes électorales pour les élections communales.
经修订的选举间表通过之后不久,总统发布了举行县一级选举和立法机关选举的政令,选举委员随后公布了关政党候选人的裁决和修订后的县选举选民名单。
Créé par décret du Ministère de l'égalité des chances avec le concours du Ministère des communications, ce groupe d'études est chargé d'analyser : 1) le niveau de présence féminine dans le secteur des communications, dans la presse ainsi que dans la télévision et la radio, singulièrement en ce qui concerne les communications d'ordre publicitaire, institutionnel, politique et commercial, en y relevant les rôles et attributions des femmes; 2) la manière dont les femmes sont représentées par les médias.
这个研究小组根据机均等部和通信部部长共同发布的政令成立,负责分析:1)妇女在通信部门、报刊以及电视和广播中的代表人数,特别关注广告、机构、政治和商业交往;定作用和职责;2)大众传播媒体是如何刻画女性形象的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。