Il exposa bravement l'objectif de sa démarche.
他坦率陈述了他此次动目。
Si vous ne l'aimez pas, vous pouvez le dire franchement.
倘若您不喜欢,您可以坦率说出来。
Il s'agit d'un texte net et précis.
这是一项非常坦率案。
Votre courage exige de nous de la franchise.
你勇气要求我们报以坦率。
Commencez donc par un usage modéré de l’humour avant d’attaquer franchement l’épaisse couche de gel.
在你彻底打破僵局、坦率发挥之前,不妨先来点适度幽默吧。
Nous allons parler avec une clarté et une franchise totales.
我们在这里发言非常清和坦率。
La Présidente se félicite de ce dialogue à la fois franc et efficace.
主席对举了坦率有效对话表示欢迎。
Le Liban a pris acte de l'exposé exhaustif, transparent et franc.
黎巴嫩注意到全面、透明和坦率陈述。
Les entretiens avec ces personnalités se sont déroulés dans une atmosphère franche et cordiale.
会谈是在坦率和亲切气氛中。
Je préciserai maintenant très sincèrement ce sur quoi il ne porte pas.
我还想坦率地解释它不涉及内容。
Les participants ont évalué avec franchise les résultats accomplis jusqu'à présent.
与会者坦率地评价了迄今所取得结果。
Et très franchement, voilà où se situe le défi.
坦率地讲,这就是我们所面临挑战。
Nous partageons l'évaluation franche que le Secrétaire général a faite des difficultés rencontrées en Afghanistan.
我们赞同秘书长对阿富汗严峻局势坦率评估。
Elle engage vivement la Commission à poursuivre ses débats ouverts et francs.
她敦促委员会继续开放和坦率讨论。
Soyons francs sur la situation dans des pays comme la Sierra Leone.
我们应坦率地面对塞拉利昂等地局势。
Le rapport indique également en toute franchise ce que le Conseil n'a pas pu faire.
报告中也坦率述及安理会未能做到事情。
Franchement, ses résultats ne sont pas assez bons.
坦率地讲,它表现并不尽如人意。
À vrai dire, on n'a pas encore accompli assez de progrès dans ce domaine.
坦率地说,这方面仍未取得足够展。
J'ai été franc en ce qui concerne la nature du problème que nous devons résoudre.
我坦率地谈了我们必须解问题性质。
C'est là un domaine important dans lequel, honnêtement, nous nous devons de faire mieux.
坦率地说,这才是我们必须改善重要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
[ franc, franche ], [ ouvert, ouverte ].
【坦率】,【思想开放】。
J'espère avoir répondu comme d'habitude de la manière la plus directe et la plus franche.
我希望我回答一样直接、坦率。
Par orgueil, il dit franchement sa pensée.
出于骄傲,他坦率地谈了自己想法。
Franchement, voilà, mieux c'est d'avoir un petit batteur comme ça.
坦率地说,最有一这样小搅拌器。
Alors franchement, je suis assez bluffée par le français de Shakira.
所以坦率地说,我对夏奇拉法语感到非常惊讶。
Là, Franchement, si je faisais une lame un peu chelou.
坦率说,如果我做了一有点奇怪刀片话。
Franchement, on s'est toujours parlé de manière cash.
坦率地说,我们总是以一种直截了当方式进行交谈。
Franchement si on est honnête, la forme de la Suisse n'est vraiment pas top top.
坦率说,如果我们说实话,瑞士形式真不是顶级。
Franchement, l'Île-Dieu, c'est un très bon plan pour vous.
坦率地说,迪厄岛对你们来说是一目地。
De personnalité, je suis plus française, donc assez franche, assez directe.
我性更像法国人,所以我坦率,直接。
Moi, j'aime bien le manger tiède, franchement, ça passe très très bien.
我喜欢趁热吃,坦率地说,这食谱制作非常非常顺利。
Et franchement ça nettoie super bien et c'est plus écologique je pense.
坦率地说,它清洁效果非常,而且我认为它更加环保。
Franchement, vous allez épater les copains et les copines.
坦率地说,这道菜会给你朋友们留下深刻印象。
Franchement, la scène de l'Opéra Garnier, c'est quand même une scène incroyable !
坦率地说,加尼耶歌剧院舞台是一令人难以置信舞台!
Docteur Luo Ji, parlons-nous franchement. De ce que j'en sais, vous êtes loin d'être un grand chercheur.
“罗辑博士,我们现在谈话只能是坦率。
Rassure-moi, tu ne dis pas ça car tu n'as plus rien à dire ?
坦率告诉我,你不这样说,是因为你没有什么可说了吗?
Son humour, son audace, son esprit, son franc-parler si unique et si nécessaire.
他幽默、他大胆、他精神、他坦率是如此独特,如此必要。
Ils auraient eu une discussion ouverte et très franche à propos de la crise politique dans le pays.
他们会公开坦率地讨论该国政治危机。
Dites donc franchement votre pensée, nous n’irons pas le leur répéter.
“您就把您对他们看法坦率地说出来吧,我们是不会告诉他们。”
Et franchement, quand on est curieux, il y a plein de questions qui se posent !
坦率地说,当你们奇候,一定会有多问题想问!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释