有奖纠错
| 划词

En outre, elle devrait être motivée et indiquer la réparation demandée.

此外,的理由和要求的补救办法。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez indiquer les procédures applicables en matière d'enregistrement des courtiers, de leur licence ou de l'autorisation de leurs opérations.

请扼要与经纪人的登记和中间商交易许可证和核准有关的程序。

评价该例句:好评差评指正

Ces changements consistaient essentiellement à préciser les besoins de l'ONU, conformément au cahier des charges annexé à l'invitation à soumissionner.

象附于承包商估价的工作出那样,这些修改主要是澄清联合国的各项要求。

评价该例句:好评差评指正

L'entité adjudicatrice fait figurer dans le dossier de sollicitation la description de l'objet du marché qu'elle utilisera pour évaluer si une soumission est conforme.

(1) 采购实体当在招标文件中列出其用以评估提交是否具有响性的采购标的

评价该例句:好评差评指正

Le rapport indique la dénomination exacte, la quantité, la taille, le poids, le taux d'amortissement et autres caractéristiques ainsi que la valeur des biens saisis.

程序包括被扣押财产的确切名称、数量、大小、重量、债务分期偿付的情况和其他个别的特点和价值。

评价该例句:好评差评指正

8 L'État partie indique que Mme Arredondo écrit actuellement un livre sur son mari, ce qui dément l'allégation selon laquelle elle ne peut pas obtenir de quoi écrire.

缔约国认为Arredondo女目前正在写一本关于她丈夫的,这她被剥夺获得写作材料的机会的不攻自破。

评价该例句:好评差评指正

Les lettres de référence doivent indiquer en quoi l'initiative est exceptionnelle et, si possible, décrire les liens de collaboration qui existent entre l'entité proposée et l'auteur de la proposition.

南还规定引荐需对所提举措的卓越性和独特性进描述,如有可能,也要引荐人与被提名单位之间的合作关系。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'Institut de faire en sorte de bien décrire dans les lettres de nomination des experts associés les tâches à réaliser, en indiquant précisément des produits mesurables.

委员会建议,训研所确保特别研究员任用要履的职责,包括确切的可计量产出。

评价该例句:好评差评指正

Une lettre contenait une liste complète des objectifs et produits, alors que les trois autres décrivaient les tâches à réaliser par l'expert de façon imprécise (par exemple « contribuer à la mise en oeuvre du programme »).

有一份任用详细开列目标和产出,但另外三份笼统地研究员的职责(例如,“促进方案的执”)。

评价该例句:好评差评指正

Une copie certifiée scellée du rapport de saisie est remise à la personne dont les biens sont saisis ou, en son absence, à un membre adulte de sa famille ou au représentant de l'autorité locale.

程序)的经核证密封副本送交其财产被扣押者,如果在财产所有者不在的情况下扣押财产,则将其交给其家庭中的一位成年人或当地政府的代表。

评价该例句:好评差评指正

La disposition du paragraphe 2 de l'article 8 concernant la date à laquelle la notification de l'extinction, du retrait ou de la suspension prend effet doit être assortie de la réserve "à moins que la notification n'en dispose autrement".

条文草案关于通知终止、退出或中止的有效日期的第8条第2款有“除非通知另有”的但

评价该例句:好评差评指正

Il a également été noté que, dans certains États, le droit obligerait en tout état de cause l'entité à communiquer les motifs à tous les fournisseurs ou entrepreneurs affectés par la décision de rejeter l'ensemble des soumissions.

出,根据某些法域的法律,采购实体在任何情况下都必须向所有受到否决所有提交的决定的影响的供商或承包商理由。

评价该例句:好评差评指正

En réponse à la question de savoir s'il fallait obliger l'entité adjudicatrice à indiquer dans le dossier de sollicitation qu'elle se réservait le droit de rejeter toutes les soumissions, on s'est généralement prononcé contre une telle obligation.

有与会者问,是否当规定采购实体必须在招标文件中保留否决所有提交的权利,对此,与会者普遍赞同的观点是不当规定这类约束。

评价该例句:好评差评指正

La clause de sauvegarde relative aux projets d'articles 25 à 28 qui ouvre le paragraphe 1 du projet d'article 29 vise à indiquer qu'un État membre d'une organisation internationale peut être tenu responsable également en vertu des projets d'articles qui précèdent.

(1) 本条草案第1款开头关于第25至第28条草案的但旨在,国际组织的成员国也可根据前几条款草案而被追究责任。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis général, il suffirait que le droit de rejeter toutes les soumissions soit inscrit dans la loi, et le simple fait de ne pas le mentionner dans le dossier de sollicitation ne devrait pas y porter atteinte.

与会者普遍的理解是,否决所有提交的权利由法律作出规定即已足够,即使招标文件稍有忽略而未作,这一权利也不因此受到影响。

评价该例句:好评差评指正

Il a été convenu que cette distinction devrait être clarifiée dans le Guide, qui devrait aussi préciser que les décisions de rejeter toutes les soumissions ne seraient normalement pas susceptibles de recours, sauf en cas de pratiques abusives.

与会者一致认为,当在《南》中这一区别,《南》还当强调,如果不牵涉滥用为,否决所有提交的决定通常不受审查。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 1-4: Les documents communément contrefaits ou frauduleux contiennent par exemple une signature contrefaite ou une fausse description des marchandises sur un connaissement; une garantie bancaire; des documents couverts par une lettre de crédit commerciale; des rapports d'audit inexacts.

1-4:常见的伪造或欺诈性文件包括伪造签名或错误描述商品品名的提单、银担保、商业信用证类别的文件或虚假审计报告。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, ces lettres ne contenaient pas une description claire de la nature du travail à effectuer, et l'UNITAR a accordé à des associés des congés annuels et des congés maladie, qui n'étaient pas prévus dans les lettres de nomination.

这类任用并不一定确地顾问需要从事的工作的性质;并且训研所违背任用书中规定的条件,给研究员们年假和病假。

评价该例句:好评差评指正

Dans les lettres d'allégation qu'il a envoyées, le Rapporteur spécial a demandé à certains gouvernements des informations sur l'application de la législation en vigueur en matière d'immigration et les accords bilatéraux de recrutement de travailleurs migrants dans leurs pays d'origine.

通过程序,特别报告员已要求某些国家政府提供资料,适用于移徙者的法律和措施以及直接从原籍国雇用移徙工人所适用的双边协定。

评价该例句:好评差评指正

En outre, une indemnité de SAR 1 018 500 au titre des dégâts causés au foyer d'étudiants d'Al Khafji était demandée dans l'exposé révisé de la réclamation et venait donc s'ajouter au montant de SAR 1 016 000 demandé pour cet élément de perte dans l'exposé initial de la réclamation.

此外,经修正的索赔要求赔偿海夫吉的学生宿舍受损一项赔偿1,018,500沙特里亚尔,比原索赔中就该损失项提出的1,016,000沙特里亚尔有了增加。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


国体, 国统区, 国土, 国土防空, 国外, 国外分行, 国外港, 国外可用资金, 国外评论综述, 国外市场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Ecrits par des membres de l’actuelle majorité, ces deux derniers livres sont révélateurs des clivages, qui peuvent exister, sur cette question, entre représentants d’une même sensibilité politique.

这后两本由目前多数派成员很能说明同一政治倾向代表之间在这一问上也可能径渭分明。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年三季度合集

Oui, votre livre ne sert pas à détailler euh... les injustices entre les hommes et les femmes, les inégalités, il sert plutôt à montrer que ces stéréotypes permettent de justifier la domination des hommes sur les femmes.

用来详细说明呃… … 男女之间不公正,不平等,它只用来表明这些刻板印象使得有可能证明男性对女性统治正当

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


国王授爵诏书, 国王向教士征收的所得税, 国威, 国文, 国无宁日, 国务, 国务部长, 国务会议, 国务会议厅, 国务秘书,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接