Le chargeur est responsable si le transporteur ignore la défectuosité de l'emballage ou la nature dangereuse des marchandises.
如果货物的缺陷或危险性质不为承运人所知,托运人应当承担赔偿责任。
Le chargeur est responsable si le transporteur ignore la défectuosité de l'emballage ou la nature dangereuse des marchandises.
如果货物的缺陷或危险性质不为承运人所知,托运人应当承担赔偿责任。
En juillet, la cause de la défectuosité de la machine n'avait toujours pas été trouvée.
仍未查出机器故障的原因。
Quelque 960 000 logements - soit 18 % du parc immobilier - présentent des défectuosités techniques plus ou moins importantes.
约96万套住房——占住房总数的18%——有某种程度的技术缺陷。
Il convient de prévoir des systèmes de reconditionnement ou de traitement rapide des substances en cas de défectuosité avérée.
必须事先做出相应安排,以便对任何被确定为有问题的货物进行重新包或“快捷”处理。
Un très grand nombre de lecteurs ont été renvoyés à l'acheteur par les clients de celui-ci pour cause de défectuosité.
由于播放机有缺陷,美国买主的顾客将许多播放机退给了卖主。
On peut remédier aux défectuosités mineures dans le cadre des dispositions en la matière de la législation sur la santé publique.
对于细小的房屋缺陷,将根据公共卫生法律的损害条款进行处理。
Dans son précédent rapport, le Comité avait noté que les boîtiers CarLog installés sur les véhicules des missions présentaient des défectuosités.
委员会在上一次报告中,注意到特派团车上安的行车监督记录仪有缺陷。
Cela entraîne parfois un surpeuplement du logement et des transformations intérieures sauvages, qui peuvent créer des dangers (risques d'incendie ou défectuosités structurelles dangereuses).
有时会导致过度占有节制的内部改造,可能形成危险状况(失火的危险或不安全的结构问题)。
Les défectuosités qui caractérisent le pouvoir judiciaire sont endémiques dans tout le secteur de la justice, notamment au sein de la police judiciaire des parquets, responsable des enquêtes pénales.
司法机构的典型缺点普遍存在于整个司法部门,负责进行刑事侦查的刑警尤其如此。
Ceux-ci auraient justifié le refus par la banque d'honorer la lettre de crédit, mais il est difficile au Comité de déterminer en quoi ils correspondaient à des défectuosités des portes telles qu'elles ont été expédiées.
这些问题使银行有理由拒绝兑现信用证,但小组并不清楚,这些问题是否反映了发运的这些门存在的缺陷。
Étant donné que le système Carlog est encore récent, il faudrait que le fonctionnaire ait une formation d'un niveau suffisant pour lui permettre de rectifier immédiatement toutes les défectuosités.
由于行车监督记录系统是新设的,因此希望被指定人所接受的训练水平应当能使他/她能够立即纠正该系统的任何可能故障。
Les pompes : elles devraient être à entraînement magnétique, hermétiques ou comportant un double système mécanique de fermeture de façon à empêcher la libération dans le milieu de substances par suite de la défectuosité de joints d'étanchéité.
应安磁性驱动泵、密封置泵或双重机械密封泵,以防止消耗臭氧物质因密封置溢漏而排入环境。
Il est tenu d'informer l'employeur, son préposé ou le responsable de sécurité, de toute situation anormale pouvant générer un risque pour les travailleurs ou pour l'entreprise (défectuosité constatée dans les installations, sur les machines, appareils, engins, dispositifs de sécurité, etc.).
他们有义务将任何可能危及工人或企业的不正常情况告知雇主、其代理人或主要安全干事(有缺陷的设施、机械、仪器、工具、安全置等)。
La CMR contient deux dispositions distinctes, l'une concernant la défectuosité de l'emballage des marchandises en général (art. 10) et l'autre concernant les marchandises dangereuses lorsque le chargeur a omis de signaler la nature du danger ainsi que les précautions à prendre (art.
《公路货运公约》有两处不同的规定,一处一般地涉及了货物的包缺陷问题(第10条),一处是关于托运人未能说明性质及其应当采取的预防措施的危险货物的规定(第22条)。
Il peut en résulter des désagréments et des pertes économiques dus à la nécessité de faire enlever les débris pris dans les filets, à la perte d'efficacité des engins, à la défectuosité du matériel de pêche statique et au blocage des chaluts par une masse de détritus.
由于需要清理缠绕在渔网中的废弃物,渔具效力减少,以及大堆的废弃物使定置渔具失灵拖网被堵,都造成了不便经济损失。
L'article 14 de la COTIF-CIM dispose que l'expéditeur est responsable envers le transporteur de tous les dommages et les frais qui auraient pour origine l'absence ou la défectuosité de l'emballage ou de la marchandise, à moins que cette défectuosité ait été apparente et que le transporteur n'ait pas fait de réserve.
《铁路货运公约——统一规则》第14条规定,发货人就由于包或包缺陷所造成的任何损失、损费用向承运人承担赔偿责任,除非该缺陷非常明显而且承运人未提出任何保留意见。
Des contraintes qui pèsent sur l'offre telles que la défectuosité des réseaux de transport, notamment des routes et des ports, l'inefficacité des règles de procédure douanière, le manque de rigueur des systèmes de contrôle de la qualité et de réglementation allié à l'absence de mesures de facilitation du commerce et de promotion des exportations empêchent souvent les PMA de tirer pleinement parti des régimes de préférences.
供应方面的限制,例如运输系统,尤其是公路港口落后、海关效率低下、质量控制管理体系薄弱以及缺少贸易便利化促进出口的措施,常常使最不发达国家不能全面享受优惠待遇的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。