Inversement, par ricochet, le prix de l'indécision serait élevé.
因此,从后果上说,作不出决定的代价非常高。
Inversement, par ricochet, le prix de l'indécision serait élevé.
因此,从后果上说,作不出决定的代价非常高。
La décision d'éliminer le terrorisme a déjà été prise, sans hésitation ou indécision.
已经毫不犹豫或动摇地作出了消除恐怖主义的决定。
Notre indécision prolongée nous rend aussi vulnérables à un incident nucléaire que par le passé.
我们继续犹豫不决使我们在发核事件时处于历史上最易伤害。
L'instabilité politique et la succession de gouvernements de courte durée ont encore contribué à l'indécision de la politique menée.
政治上的不稳定和各届政府的短寿进一步地促成政治上失去着重点,缺乏果断性行动。
À notre avis, il est plus coûteux de rester dans l'indécision que de prendre une décision dans les plus brefs délais.
我们认为,让局势随意发展造成的代价要大于尽快做出决定造成的代价。
Sans cette volonté de prendre des mesures décisives, il y a un risque réel d'inaction, d'indécision et de paralysie du Conseil.
除非存在着采取果断行动的意愿,否则安理会就面临袖手旁观、犹豫不决和瘫痪的实际的危险。
Le fait qu'une grande partie du travail reste à faire peut être imputé à l'indécision de la part des États Membres.
仍有很多工作要做这一事实只能归因于会国的犹豫不决。
Selon ce partenaire, le retard était dû à l'indécision des services du HCR en Albanie quant à l'imputation d'une certaine dépense.
该伙伴解释说,延迟是由于难民专事处阿尔巴尼亚行动团无法决定如何报告某些支出。
Si cette distinction n'est pas faite, la règle du consensus se transformera inévitablement en une recette pour tomber dans l'indécision et l'inaction.
如果不能恰当地作出此种区分,这一规则就必然会成为一种造成犹豫不决及无所作为的因素。
Si nous commençons à montrer des signes de division et de faiblesse, les extrémistes tireront parti de notre indécision et de nos hésitations.
如果我们开始表现出分歧和软弱,极端分子就会利用我们的优柔寡断和犹豫不决。
Les réfugiés ont le sentiment que leurs droits sont continuellement violés et que leur situation est maintenue dans l'indécision pour des raisons politiques.
难民认为他们是这种权利继续遭侵犯的害者,他们是由于政治原因而被抛弃的。
En Guinée-Bissau et au Libéria, plus qu'ailleurs, les conséquences graves de l'indécision et de l'inaction de la communauté internationale ont été tragiquement mises en évidence.
几内亚比绍和利比里亚超过其他任何国家,更突出地表明了国际社会犹豫不决和不采取行动的严重后果。
On observe chez la communauté internationale non pas la volonté de respecter strictement les normes et les principes du droit international et de les affermir, mais une attitude d'indécision.
国际社会并没有严格遵守并强化国际法准则与原则,而是表现出犹豫不决。
Il s'agit aujourd'hui de l'un de ces problèmes mondiaux face auxquels nous, les membres du Conseil dans leur ensemble, n'avons pas le loisir de rester dans l'indécision et de nous tenir à l'écart.
这是全球问题之一,我们安理会全体成没有时间仍然优柔寡断,并且袖手旁观。
Comme nous l'avons dit le 30 septembre, dans notre déclaration au cours du débat général, notre indécision continue de nous laisser aussi vulnérables à un événement nucléaire qu'à tout autre moment de notre histoire.
正如我们9月30日在一般性辩论发言中所说的那样,同我们历史上的任何时候一样,持续优柔寡断会使我们易核事件影响。
Depuis des années qu'elle souffre aux mains de terroristes qui frappent sans discrimination, la communauté internationale, en proie aux hésitations et à l'indécision, n'est pas encore parvenue à se mettre d'accord sur la manière d'aller de l'avant.
世界各国遭不分青红皂白的恐怖主义之害已有多年,但是国际社会仍然没有就如何行动达成共识,而是犹豫不决。
Toutefois, le prix de l'indécision s'élevant à 8 à 9 millions de dollars par mois, le Sous-Secrétaire général demande instamment que soit approuvé, pour la stratégie IV, un financement d'un montant maximum de 1 milliard 587 millions de dollars.
但是,由于不做决定每个月花去800万美元到900万美元,他敦促迅速批准战略四的经费筹措、至多达15.87亿美元,这样才能够编写合同文件和获得国际信用证。
Il peut encore jouir de ses droits après de nombreuses années de retards, d'atermoiements, d'indécision et d'excuses absurdes; nous avons peut-être encore la chance de voir la fin d'une occupation qui a causé tant de tragédies et tant de douleur.
但是,经过这么多年荒唐的拖延、延误、搪塞和借口之后,巴勒斯坦人民有可能享有其权利,造成如此悲剧、如此苦难的占领有可能结束。
Toute hésitation ou indécision en ce qui concerne l'application des décisions et des résolutions des Nations Unies relatives à l'Iraq seraient un défi à la communauté internationale et pourraient entraîner de graves conséquences pour la paix et la sécurité mondiales.
在执行联合国有关伊拉克问题方面的决定和决议方面的任何犹豫不决或不够果断将是对国际社会的挑战,并且可能给和平和全球安全带来严重后果。
Les résultats possibles de l'indécision et de la politique d'apaisement de la communauté internationale trouvent une bonne illustration dans l'histoire de la Ligue des Nations, qui disparut de la scène internationale tout comme certains de ses États membres, dont ma patrie, l'Estonie.
国际社会的犹豫不决和姑息政策的可能结果在国联历史上已经充分显示,国联已经从国际舞台上消失,包括我的祖国爱沙尼亚在内的一些成国也同样消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。