Des eaux de surface locales, anti-dérapant effet plus prononcé.
当地面有水时,防滑效果更加明显。
Des eaux de surface locales, anti-dérapant effet plus prononcé.
当地面有水时,防滑效果更加明显。
Votre gateau sera alors moelleux, et le gout de pomme pas trop prononcé !
你蛋糕将会变得美味可口,并且苹果味道会太浓。
Le tribunal a prononcé le renvoi de la cause à huitaine.
法院延迟一星期审理案件。
Le prochain jugement sera prononcé dans deux mois.
下一项判决预期两三个月内作出。
Le président français a prononcé son discours d'investiture à l'Élysée.
法国总统舍宫发表就职演说。
Des allocutions d'ouverture et de bienvenue seront prononcées.
有关人士将会议开幕式上致开幕辞和欢迎辞。
Les allocutions d'ouverture et de bienvenue seront prononcées.
会议上相关人士将致开幕词和欢迎词。
Le Parlement sami s'est aussi prononcé contre cette proposition.
萨米议会也反对这项建议。
D'autres délégations se sont prononcées pour la variante A.
另一些代表团支持备选案文A。
Les divergences, bien que prononcées, ne devraient pas être irréconciliables.
意见分歧虽然广泛存,但并非可调和。
Lorsque la sentence est prononcée, le défenseur fait automatiquement appel.
一旦对个人判处死刑后,辩护律师会自动提出上诉。
Des décisions contradictoires ont été prononcées à ce sujet au Brésil.
巴西,围绕维护名誉这一辩护理由曾经作出过一致裁决。
L'observateur de la Commission européenne a aussi prononcé une déclaration.
欧盟委员会观察员也作了发言。
Si la culpabilité est établie, la peine de mort est prononcée.
如果证明有罪,就判处死刑。
Le Conseil s'est déjà prononcé sur la question mercredi dernier.
安理会上个星期三就这一事项发表了意见。
Le tribunal de première instance s'est prononcé en faveur du vendeur.
初审法院作出有利于卖方裁决。
Plusieurs déclarations ont été prononcées avec beaucoup d'éloquence et de conviction.
前面一些发言充满精彩雄辩和坚定信念。
Les tribunaux s'étaient déjà prononcés sur plusieurs centaines de ces cas.
法院已对几百起这类案件作出裁决。
Malheureusement, les déclarations qui viennent d'être prononcées font penser le contraire.
但是,刚才各位发言却发出了相反信号。
À sa trente-sixième session, le Comité s'est prononcé sur deux communications.
委员会第三十六届会议对两个来文采取了行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。