L'annonce réitérée d'une crise imminente faite par l'OMS et l'ONUSIDA est tombée dans l'oreille de sourds.
世界卫生组织联合国艾滋病方案对将要发生的危机一再发出的警告,却根本无人理睬。
L'annonce réitérée d'une crise imminente faite par l'OMS et l'ONUSIDA est tombée dans l'oreille de sourds.
世界卫生组织联合国艾滋病方案对将要发生的危机一再发出的警告,却根本无人理睬。
Il a continué toutes ces actions en dépit d'avertissements répétés de nombreuses parties, jusqu'à ce qu'elles conduisent à l'attentat-suicide à Jérusalem-Ouest le 19 août.
以色列不顾许多方面一再发出的警告,继续采取所有这些行动,直至这些行动于8月19日导致西耶路撒冷自杀性爆炸事件。
Le rapport du Secrétaire général fait écho aux avertissements répétés du Groupe de Rio à propos de l'intensité croissante des catastrophes naturelles et des phénomènes climatiques, ce qui impose une approche intégrée.
秘书长的报告对里约集团一再发出的警告作了回,根据该集团的警告,自然灾害气候现象的强度日益提高,要求采取一种综合性的办法。
Comme la Mission de l'Union européenne d'assistance à la frontière l'a signalé à plusieurs reprises, il est extrêmement difficile de contrôler les passages en raison des ouvertures limitées et imprévues à Rafah.
正如欧洲联盟边界援助团一再警告的那样,在拉法的有限不规则开放,使控制过境变得极端困难。
Cependant, ses appels répétés à la nécessité de lutter contre l'extrémisme religieux et l'instrumentalisation des religions à des fins politiques et partisanes n'ont pas eu, et cela est regrettable, les effets souhaités.
然而,遗憾的是特别报告员发出的要打击宗教极端现象利用宗教达到政治目的的一再警告未能产生预期的效果。
Comme nous avons tenu à vous le faire savoir à plusieurs reprises dans les dernières lettres que nous vous avons adressées, Israël, puissance occupante, continue de punir collectivement et de façon inhumaine et illégale le population civile palestinienne dans la bande de Gaza occupée, ce qui a des conséquences désastreuses pour la situation humanitaire qui y règne.
正如我们在最近给你的信中一再警告的那样,占领国以色列继续对在被占领的加沙地带的巴勒斯坦平民实行不人道非法的集体惩罚,对当地的人道主义情况造成悲惨的后果。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。