Le Président dit que le projet de résolution I n'entraîne pas d'incidences financières selon les informations reçues du Secrétariat.
主席,秘书处通知他决草案一无所涉经费问题。
Le Président dit que le projet de résolution I n'entraîne pas d'incidences financières selon les informations reçues du Secrétariat.
主席,秘书处通知他决草案一无所涉经费问题。
Il est regrettable de constater qu'à ce jour les 13 mesures sont restées pratiquement lettre morte et qu'aucun progrès n'a été enregistré dans ce domaine.
令人遗憾的是,迄今为止,这13个步骤仍然是一纸空文,在这一方面仍然一无进展。
Toutefois, après évaluation des résultats, il convient d'observer qu'aucun progrès n'a été réalisé dans la voie de l'élimination du clivage sexospécifique du marché du travail au niveau des municipalités.
然而,在评价成果后必须指出的是,在打破各市的性别分化的劳动力市场方面一无进展。
Le HCR doit tout de même apporter des éclaircissements au sujet du statut du personnel déployé dans le cadre des arrangements prévisionnels externes, conformément à la recommandation du Comité.
采用一无合同或双无合同(由民署和伙伴非政府组织同时雇用而部署的工作人员),并不能解决问题,仍然民署按照员会的建根据备用安排部署的工作人员的状况。
Conformément à cette disposition législative, l'organisme d'État chargé de la gestion de l'emploi, ainsi que les organes de l'État, les entreprises et les organisations coopératives proposent des emplois, compte tenu des préférences et des aptitudes des intéressés.
根据这项法律措施,国家劳工行政机关和国家机构、有关的企业和社会合作组织,在兼顾到个人愿望和能力的情况下,一无遗漏地安排各类职业。
Il n'est ni souhaitable ni possible d'établir une liste exhaustive de traités; toutefois, si l'on établit une liste, doivent y figurer tous les traités qui, en raison de leur importance, peuvent et doivent demeurer en vigueur durant un conflit armé.
将所有条约一无遗漏地列出是既不可取,也不可能的;然而,如果真编列一个一览表,则应该包括所有由于其重性,而能够且应该继续在武装冲突期间适用的条约。
Par ce décret, le Gouvernement argentin réaffirmait ses titres de souveraineté sur ces îles et s'efforçait de garantir le respect des lois afin de protéger, sans discrimination aucune, les activités de la population argentine et non argentine qui y résidait.
阿根廷政府通过此一行动重申其对群岛的合法所有权,并力求确保尊重各项法律,从而保护居住在群岛上的阿根廷和非阿根廷籍居民的活动,一无歧视。
Cependant, malgré les déclarations importantes énoncées dans certains passages du document, auxquels le Brésil souscrit pleinement, la communauté internationale n'a pas beaucoup progressé sur la voie de l'adoption d'instruments internationaux relatifs aux droits des populations autochtones et des questions épineuses ont empêché d'avancer dans les négociations sur la déclaration escomptée relative aux droits des populations autochtones.
然而,除了巴西完全支持的该文件的重规定之外,国际社会在通过关于土著权利的国际文书方面几乎一无进展,棘手的问题致使在谈判期待已久的关于土著人民的权利宣言方面无法取得显著进展。
On a fait observer, par exemple, que la version anglaise de l'article II-2 employait le mot “include”, duquel on pouvait inférer que, loin de définir de façon exhaustive les conditions à remplir par une convention d'arbitrage, cet article autorisait une interprétation plus extensive des façons dont la condition de forme qui y était énoncée pouvait être remplie.
例如,注意到英文本第二(2)条(使用“include”“包括”一词)指出该规定并非一无遗漏地界定一项仲裁协的所有求,而是可允许有其他较广义的方式满足形式的求。
Réponse : Aux termes de l'alinéa 1) de la section 22 de la loi No 2002-65, tout agent de police ou des douanes des Îles Marshall a le droit de saisir et de garder sous séquestre tous les avoirs dès lors qu'ils ont des raisons de penser que ces avoirs sont le produit d'activités terroristes ou doivent en être le moyen, y compris, mais pas seulement, ceux qui sont importés aux Îles Marshall ou qui en sont exportés.
第2002-65号公法第22(1)款称,马绍尔群岛任何执法官员或海关官员得扣押并依本款规定扣留任何资金,倘若该官员有适当理由认为,这些资金源自或意图用于恐怖主义活动,包括正进出马绍尔群岛的资金,一无限制。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。