Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即发的伊拉克战争。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即发的伊拉克战争。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触即发的冲突情势唯一行的办法。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于一触即发的备战状态。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即发的严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续长期一触即发的政治冲突而受不利影响。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即发的待命状况布置。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千上万的核武器继续处于一触即发的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Dans cette perspective, l'envoi de missions conjointes de médiation et de bons offices pourrait aider à désamorcer les crises et conflits en gestation.
从这个角度出发,联合调解与斡旋使命有助于缓解一触即发的冲突和危机。
Des affrontements entre les belligérants, tout à fait imprévisibles, sont sans doute la menace la plus grave pour le personnel de la MONUC.
联刚特派团工作人员面临的最严重的威胁是交战各方之间一触即发的冲突。
Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.
许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一触即发的状态。
Nous pensons qu'avec la fin de la guerre froide, rien ne justifie plus le maintien de milliers d'armes nucléaires en état d'alerte instantanée.
我们认为,随着冷战的结束,没有理由继续让几千枚核武器处于一触即发的临战状态。
Cela étant, selon plusieurs sources, il subsiste plus de 30 000 armes de ce type, dont un grand nombre en état d'alerte maximale.
不过,根据几个估计数字,世界上有30000多件核武器,其中许多处于一触即发的戒备状态。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实上,美国的核武器没有,而且从未处于“一触即发”的备战状态。
Rien ne justifie le maintien dans un État de milliers d'armes nucléaires en état d'alerte instantanée, avec les conséquences désastreuses qui peuvent en découler.
没有任何理由把核武器保持在造成灾难性后果的一触即发的戒备状态。
Aujourd'hui, les forces de maintien de la paix des Nations Unies contiennent les milices locales et maintiennent la paix lorsque la situation est précaire.
在今天,联合国维持和平部队正在扼制地方民兵,在一触即发的局势中维持和平。
Ces questions peuvent avoir des répercussions graves, immédiates et à long terme sur la vie des gens, qui pourraient envenimer une situation déjà explosive.
这些问题有对人们的生活产生直接的长期影响,也有给一触即发的局势火上浇油。
Avant les actes de violence d'hier, certains signes indiquaient que le Kosovo continuait de connaître la situation explosive qui a toujours été la sienne.
在昨天发生暴力行为以前就有迹象表明,科索沃一如既往,仍是一触即发的种族是非之地。
L'un des objectifs de ces exposés consacrés à la situation humanitaire est de mettre en garde au plus vite contre des crises internationales en puissance.
这些人道主义通报的目的之一是提供一个机会,就一触即发的国际危机发出预警。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。