Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
停火线上的过境点发生了两起事件。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
停火线上的过境点发生了两起事件。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生停火线上穿来穿去。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
静止的停火线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,停火线上出现了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关闭土耳其部队停火线上的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时的紧张气氛可能有所加剧,因此停火线上增设了两临时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当关闭时这两地之间不可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7份和8份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方我的特别代表主持下,于814日停火线上举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是非洲,东帝汶或是巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎同意联合国存的两国家之间的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
过去两间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,停火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,928日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“火线上:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,同时,它停火线上经历战斗,自42日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。