C'est la l'enseignement et le legs que la mémoire d'Auschwitz transmet de génération en génération.
就是纪念奥斯威辛集中营活动世代相传的教训和遗产。
C'est la l'enseignement et le legs que la mémoire d'Auschwitz transmet de génération en génération.
就是纪念奥斯威辛集中营活动世代相传的教训和遗产。
L'inégalité a aussi une dimension intergénérationnelle qui, pour beaucoup, est héritée dès l'enfance.
不平等也有其世代相传的一个层面,许多人很早就继承了种不平等。
Les pratiques et coutumes relèvent de croyances et de traditions dont il subsiste des survivances.
习惯和风俗属于世代相传的信仰和传统的范畴,在谴责歧视妇女的形式得以维持的习惯和风俗的同时,不得摧毁需要在全球范围进行保护的民族文化。
Elles sont liées à notre développement culturel intergénérationnel, à notre survie, à nos croyances, à notre spiritualité et à nos systèmes médicaux.
传统森林知识与我们世代相传的文化发展、信仰、精神性和药草体系息息相关。
Des efforts considérables étaient nécessaires pour aider ces personnes à retrouver de l'estime pour elles-mêmes et à surmonter les autres conséquences de l'exclusion.
帮助人超越们低下的自尊心和其世代相传的被排斥状况需要做出巨大的努力。
La préservation du patrimoine national est également rendue difficile en raison de la pénurie de matériaux qui auraient facilement pu être achetés aux États-Unis.
世代相传的文化遗产的保护工作也因缺乏本来在美国很容易就买到的材料而受到限制。
Le Comité est préoccupé par l'expulsion forcée des communautés quilombos de leurs terres ancestrales, opérée en toute impunité par des compagnies minières et autres.
令委员会关注的是,歌伦波人被强行从其世代相传的土地上赶走,因为采矿或其业势力不受任何惩罚地征用其土地。
Il s'agit d'un aspect de la société féodale, qui classait les gens «en fonction de l'ascendance et du sang» ou selon le rôle et la fonction héréditaires.
是封建社会的一个方面,“根据出生和血统”13 或者按们世代相传的角色和职能划分成三六九等。
Ce taonga requiert des ressources particulières, un environnement sain, des pratiques de pêche déterminées et confère un rôle héréditaire dans le domaine de la sauvegarde des ressources.
种taonga要求有特殊的资源、卫生和捕鱼习惯以及世代相传的资源保护人的意识。
Le projet LINKS vient renforcer aussi la transmission des connaissances traditionnelles autochtones d'une génération à l'autre, notamment par l'élaboration de matériels et méthodes pédagogiques fondés sur celles-ci.
LINKS项目也促进了土著传统知识的世代相传,包括通过发展以传统知识为基础的教材和方法。
Elles préconisent une utilisation efficiente et viable de leurs ressources forestières à des fins et au service de valeurs multiples dans la durée et dans une optique transgénérationnelle.
家庭森林所有权人根据们长期世代相传的想法,主张有效可持续用森林资源,实现多重目的和价值。
Le Comité est préoccupé par l'expulsion forcée des communautés de quilombos de leurs terres ancestrales, les expropriations étant effectuées en toute impunité par des compagnies minières et autres.
令委员会关注的是,歌伦波人被强行从其世代相传的土地上赶走,因为采矿或其业势力不受任何惩罚地征用其土地。
Les pays étaient particulièrement conscients de l'importance et de la valeur des relations intergénérations pour toutes les parties concernées et en ont souligné la force et la continuité.
有国家特别重视多代之间在活动、坚强示范和世代相传关系的对应重要性和价值。
Ces enfants entrent souvent dans la vie sexuelle active à un âge très précoce, ce qui constitue un facteur important dans la perpétuation du cercle vicieux de la pauvreté.
类孩子往往很早就从事性活动,种情况是贫穷世代相传的一个主要原因。
L'exercice de nos droits collectifs est crucial pour la spiritualité autochtone, mais il est aussi indispensable pour préserver la dimension intergénérationnelle de tous nos droits sociaux, culturels, économiques et politiques.
行我们的集体权利不仅对土著的精神性至关重要,而且也对维持我们所有的社会、文化、经济及政治权利的世代相传的特性至关重要。
Pour enrayer la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre, il faut aussi faire des efforts en faveur des adolescentes et chercher à atteindre les groupes marginalisés et défavorisés.
扭转贫穷世代相传的局面还需要对少女进行投资,并努力深入到处于社会边缘地位的群体和处境不利的群体中开展工作。
En règle générale, la vision qu'ont les groupes ethniques de la santé a été influencée par leurs croyances, les pratiques traditionnelles et le milieu environnant qu'ils ont hérités de leurs ancêtres.
一般来说,民族群体对健康的理解受到其世代相传的信仰、风俗传统和环境的影响。
Un grand nombre de participants de nombreux pays et régions ont cité des exemples d'utilisation de l'armée pour obtenir l'accès aux terres ancestrales et aux ressources minérales, pétrolières et autres qu'elles recelaient.
来自许多不同国家和地区的大批与会者列举了在其世代相传的土地上采用军事手段取得土地、矿物、石油和其资源的案例。
Au deuxième Forum mondial de l'eau, la France a soutenu la thèse selon laquelle l'eau ne peut être gérée comme un bien marchand, puisqu'il s'agit d'un bien public, collectif et patrimonial.
在第二次水论坛上,法国表示坚持认为,不能将水当作一种品加以管理,因为水是一种公共的、集体的和世代相传的财富。
Ce savoir peut aussi apporter une contribution précieuse aux évaluations de vulnérabilité et d'adaptation et faciliter la détection des composantes résilientes de l'écosystème grâce aux données d'expérience accumulées au fil des générations.
传统知识还能为脆弱性和适应评估提供切实的参考资料,并帮助根据世代相传的经验来查明生态系统中具有弹性承受力的部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。